Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Санкционировал

Примеры в контексте "Authorized - Санкционировал"

Примеры: Authorized - Санкционировал
The Security Council in its resolution 975 (1995) of 30 January 1995, authorized the full transfer of responsibilities from the multinational force to UNMIH by 31 March 1995. Совет Безопасности в своей резолюции 975 (1995) от 30 января 1995 года санкционировал полный переход ответственности от многонациональных сил к МООНГ до 31 марта 1995 года.
In its resolution 990 (1995) of 28 April 1995, the Security Council authorized the deployment of UNCRO as set out in paragraph 29 of the report of the Secretary-General. В своей резолюции 990 (1995) от 28 апреля 1995 года Совет Безопасности санкционировал развертывание ОООНВД в соответствии с положениями пункта 29 этого доклада Генерального секретаря.
Upon inquiry, the Committee was informed that, for the six-month period of MINUSAL's activities from 1 May 1995 to 31 October 1995, the Secretary-General has, pursuant to General Assembly resolution 48/229, authorized expenditures in the amount of $1,028,500. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что на шестимесячный период деятельности МООНС с 1 мая 1995 года по 31 октября 1995 года Генеральный секретарь на основании резолюции 48/229 Генеральной Ассамблеи санкционировал расходы в размере 1028500 долл. США.
The Secretary-General wished to maintain the size of existing operations, with the exception of those operations (for example, UNIKOM, ONUSAL, UNPROFOR and ONUMOZ) for which the Security Council had already authorized enlargement. Генеральный секретарь хотел бы сохранить масштабы существующих операций, за исключением тех операций (например, ИКМООНН, МНООНС, СООНО и ЮНОМОЗ), в отношении которых Совет Безопасности уже санкционировал расширение.
Mr. MERIFIELD (Canada) said that he strongly supported the views of the representative of Japan and agreed that the Committee was obligated to provide funds to cover the commitments it had authorized. Г-н МЕРИФИЛД (Канада) говорит, что он решительно поддерживает мнение представителя Японии и согласен с тем, что Комитет обязан предоставить средства в соответствии с обязательствами, принятие которых он санкционировал.
To ensure a smooth transition from one programming cycle to another and to permit continuous forward programming, the Governing Council has traditionally authorized, at the time of the mid-term review of a cycle, borrowing arrangements under certain well-defined programming conditions. Для обеспечения планового перехода от одного программного цикла к другому и постоянного заблаговременного программирования Совет управляющих, как правило, санкционировал в период среднесрочного обзора цикла применение процедур, позволяющих заимствовать средства на основе некоторых четко определенных условий составления программ.
Following the recommendations, joint proposals of UNDCP and the United Nations Office at Vienna to decentralize the accounting function of the Fund of UNDCP from New York to Vienna and to rationalize it were authorized by the Under-Secretary-General for Administration and Management. В соответствии с рекомендациями заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления санкционировал совместные предложения МПКНСООН и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, касающиеся децентрализации функции учета Фонда МПКНСООН путем ее передачи из Нью-Йорка в Вену и ее рационализации.
By its resolution 1094 (1997) of 20 January 1997, the Security Council also authorized the attachment to MINUGUA of a group of military observers to verify the demobilization of combatants of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) (March-May 1997). В своей резолюции 1094 (1997) от 20 января 1997 года Совет Безопасности также санкционировал придание МИНУГУА группы военных наблюдателей для целей проверки демобилизации комбатантов блока «Национальное революционное единство Гватемалы» (НРЕГ) (март-май 1997 года).
Mr. Tharoor (Under-Secretary-General for Communications and Public Information), replying to the representative of the Sudan, said that the Security Council had authorized a peacekeeping mission to Darfur, subject to the approval of the Government of Sudan. Г-н Тхарур (заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации), отвечая представителю Судана, говорит, что Совет Безопасности санкционировал направление миссии по поддержанию мира в Дарфур при условии ее одобрения правительством Судана.
By its resolution 847 (1993) of 30 June 1993, the Security Council authorized the interim extension of UNPROFOR through 30 September 1993 and the enhancements described in paragraphs 20 to 22 above. В своей резолюции 847 (1993) от 30 июня 1993 года Совет Безопасности уполномочил продлить мандат СООНО на дополнительный промежуточный период до 30 сентября 1993 года, а также санкционировал увеличение численности Сил, о котором говорится в пунктах 20-22 выше.
The Security Council - on the basis of the decisions of OSCE and bearing in mind the readiness of that Organization to further help in the efforts to overcome the crisis - authorized the multinational protection force and its prompt deployment. Совет Безопасности - на основании решений ОБСЕ и с учетом готовности этой Организации оказать дальнейшее содействие усилиям, направленным на преодоление кризиса - санкционировал создание многонациональных сил по охране и их быстрое развертывание.
In its decision regarding the 1994 session, the Council also authorized a special three-day meeting of the Committee's pre-sessional working group in order to prepare for the consideration of States parties reports; В своем решении относительно сессии 1994 года Совет также санкционировал проведение специального трехдневного заседания предсессионной рабочей группы Комитета в целях подготовки к рассмотрению докладов государств-участников;
The Security Council, by its resolution 1510, authorized the expansion of the ISAF mandate to support the Afghan Transitional Authority and its successors in the maintenance of security in areas of Afghanistan outside of Kabul and its environs. В своей резолюции 1510 Совет Безопасности санкционировал расширение мандата МССБ, дабы они могли оказывать поддержку Переходной администрации Афганистана и ее правопреемникам в поддержании безопасности в районах Афганистана за пределами Кабула и его окрестностей.
The Council authorized, in its resolution 1609, an increase of 850 military personnel and an increase of up to a ceiling of 725 civilian police personnel. В своей резолюции 1609 Совет Безопасности санкционировал увеличение военного компонента еще на 850 военнослужащих, а также увеличение компонента гражданской полиции еще на 725 сотрудников гражданской полиции.
I have the honour of informing Member States of the extraordinary measures that I have exceptionally authorized to enable the Secretariat to efficiently and effectively respond to the demands placed upon it in implementing Security Council resolution 1701. В связи с этим я хотел бы проинформировать государства-члены о чрезвычайных мерах, которые я санкционировал в порядке исключения, для того чтобы Секретариат мог действенно и эффективно выполнять задачи, поставленные перед ним в связи с осуществлением резолюции 1701 Совета Безопасности.
Furthermore, in its resolution 1510 (2003) of 13 October 2003, the Council authorized expansion of the mandate of ISAF to allow it, as resources permit, to support the maintenance of security in areas outside Kabul. Далее в своей резолюции 1510 (2003) от 13 октября 2003 года Совет санкционировал расширение мандата МССБ, с тем чтобы они могли, насколько позволят ресурсы, оказывать поддержку в обеспечении безопасности в районах Афганистана за пределами Кабула.
Subparagraph 3 (a) reads as follows: "The defendant has intentionally committed or authorized the act of corruption or has not taken reasonable measures to prevent it." Подпункт 3(а) гласит следующее: "Ответчик умышленно совершил или санкционировал коррупционное деяние или не принял разумных мер для его предупреждения".
On 6 August, the Council adopted resolution 1258, by which it authorized the deployment of up to 90 military liaison personnel to the headquarters of the signatories of the Ceasefire Agreement on the Democratic Republic of the Congo and other places which the Secretary-General might deem appropriate. 6 августа Совет принял резолюцию 1258, в которой он санкционировал размещение до 90 офицеров связи в столицах государств, подписавших Соглашение о прекращении огня, и других районах, в которых Генеральный секретарь сочтет это необходимым.
In response to the rapid deterioration of security in Ituri, and recognizing the threat it posed to the peace process, the Security Council on 30 May authorized the deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia, in the Ituri region. Реагируя на стремительное ухудшение ситуации в плане безопасности в Итури и сознавая угрозу такого ухудшения для мирного процесса, Совет Безопасности 30 мая санкционировал развертывание в Буниа, район Итури, Временных чрезвычайных многонациональных сил.
The Truth and Reconciliation Commission and the Special Court have started functioning and the Security Council has authorized the deployment of 170 civilian police to UNAMSIL to assist in the training of the local police. Комиссия по установлению истины и примирению и Специальный суд приступили к работе, а Совет Безопасности санкционировал развертывание в составе МООНСЛ контингента гражданской полиции численностью 170 человек, которые будут оказывать помощь в подготовке сотрудников местной полиции.
The responsibility for the use of those weapons should be borne by those who authorized them, regardless of whether they were or were not aware of their harmful effects. Ответственность же за применение таких вооружений должны понести те, кто его санкционировал, независимо от того, были они осведомлены о его губительном воздействии или нет.
As we have already seen, Urey insisted that LISCR make payments to their accounts in June and July 2000 and also authorized a direct BMA payment to San Air on 10 September 2000. Как уже указывалось, Урей настаивал, чтобы ЛМСКР произвел платежи на их счета в июне и июле 2000 года, а также санкционировал прямой платеж БМД компании «Сан эйр» 10 сентября 2000 года.
In the area of subregional security cooperation, NTC has authorized the ratification of the Protocol to the Treaty establishing the Economic Community of Central African States on the Council for Peace and Security in Central Africa, adopted in Malabo in February 2000. В области субрегионального сотрудничества в вопросах безопасности ПНС санкционировал ратификацию протокола к Договору о создании Экономического сообщества государств Центральной Африки, касающегося Центральноафриканского совета мира и безопасности, который был принят в Малабо в феврале 2000 года.
The Security Council authorized a strengthened presence and mandate for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, which has been supporting the rule of law, police reform and the organization of elections. Совет Безопасности санкционировал укрепление присутствия и мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, которая поддерживает правопорядок, помогает в реформе полиции и организации выборов.
The Security Council has authorized the expansion of the civilian components of MONUC to enable it to play a larger role, particularly in the political, humanitarian, human rights and child- protection areas. Совет Безопасности санкционировал расширение гражданских компонентов МООНДРК, с тем чтобы она могла играть более масштабную роль, особенно в политической и гуманитарной областях и в областях, связанных с правами человека и защитой детей.