Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Authority - Администрация"

Примеры: Authority - Администрация
The Hospital Authority conducts comprehensive suicide risk assessments to diagnose suicidal tendencies in both outpatients and in-patients, and provides follow-up support. Администрация больниц проводит всеобъемлющие оценки риска самоубийств с целью диагностики суицидальных наклонностей как среди амбулаторных, так и стационарных пациентов и принимает последующие меры поддержки.
The Authority cooperated fully with the Board in this respect. Администрация в полной мере сотрудничала с Советом в этой связи.
The Board was informed that the Coalition Provisional Authority intended to gradually eliminate these barter transactions. Совет был информирован о том, что Коалиционная временная администрация намеревается постепенно ликвидировать эти бартерные сделки.
The prison governors will forward it to the competent Judicial Authority. Администрация тюрьмы затем информирует об этом компетентные судебные органы.
The Authority also reported that, in the province of Helmand, some 20 mobile laboratories were actively converting opium into heroin. Временная администрация сообщила также о том, что в провинции Гильменд переработкой опия в героин активно занималось около 20 мобильных лабораторий.
Beginning in April 2003, the U.S. controlled Coalition Provisional Authority (CPA) began the process of creating new functions for these. Начиная с апреля 2003 года, контролируемая США Временная коалиционная администрация начала процесс формирования новых функций для данных подразделений.
The Coalition Provisional Authority subsequently approved the printing of the Transportation stamps, and they were issued 29 January 2004. Временная администрация коалиционных сил впоследствии разрешила печатание «транспортной» серии, и они вышли в обращение 29 января 2004 года.
The Coalition Provisional Authority is engaged in productive negotiations to ensure the transition and reintegration of all armed organizations not under Government control. Коалиционная временная администрация ведет плодотворные переговоры, чтобы обеспечить преобразование и реинтеграцию всех вооруженных организаций, в настоящее время неподконтрольных правительству.
The Coalition Provisional Authority has played an ongoing consultative role in that regard with the Governing Council. Коалиционная временная администрация играет в настоящее время консультативную роль в этом процессе вместе с Руководящим советом.
Brief on Dar es Salaam port, Tanzania Ports Authority, January 2006. Краткая информация о порте Дар-эс-Салам, Танзанийская портовая администрация, январь 2006 года.
President Karzai was elected and the Transitional Authority was established and will remain in office until the elections planned for 2004. Ею был избран президент Карзай и сформирована Переходная администрация, которая будет осуществлять свои полномочия до запланированных на 2004 год выборов.
The Civil Authority had issued only 270 entry permits to medical staff during the month, compared to the 500 or so normally issued. Гражданская администрация выдала в этом месяце разрешения на въезд лишь 270 медицинским работникам, хотя обычно она выдает около 500 разрешений.
That transfer - as provided for in resolution 1511 and which the Coalition Provisional Authority has begun to implement - must continue. Эта передача, которая предусмотрена в резолюции 1511 и которую Коалиционная временная администрация начала осуществлять, должна быть продолжена.
The members of the Council stressed that the Afghan Transitional Authority must receive adequate support from the international community in this regard. Члены Совета подчеркнули, что афганская Переходная администрация должна в этой связи получить адекватную поддержку со стороны международного сообщества.
This also implies that the National Ports Authority will not employ the cargo-handling labour. Это также предполагает, что Национальная портовая администрация не будет работодателем для персонала, занятого погрузочно-разгрузочными работами.
We hope that the Transitional Authority will soon find the assassins and bring them to justice. Мы надеемся на то, что Переходная администрация найдет в скором времени убийц и привлечет их к суду.
The Authority has set up an office of human rights and transitional justice to help this process. Администрация создала управление по вопросам прав человека и отправления правосудия в переходный период для содействия этому процессу.
Finally, as I mentioned earlier, the Authority must exercise its leadership to provide security and restore law and order. И наконец, как я уже отмечал, Администрация должна играть лидирующую роль в обеспечении безопасности и восстановлении правопорядка.
In both these areas the Authority has been aiming to lay some of the groundwork for the development of sound judicial and human rights structures. В обеих этих областях Администрация имела целью заложить некоторые основы развития прочных структур в области правосудия и прав человека.
It is illogical to conceive of a situation where a weakened and dismantled Authority can exercise control over such elements. Нелогично думать о создании ситуации, в которой ослабленная и демонтированная Администрация может осуществлять контроль за действиями таких элементов.
The Afghan Interim Authority recognized that it holds primary responsibility for reconstruction. Временная администрация Афганистана признала, что главная ответственность за восстановление лежит на ней.
Despite repeated reminders, the Authority has only been able to produce a negative response in connection with two of the contracts concerned. Несмотря на неоднократные напоминания, Администрация смогла дать отрицательный ответ по поводу двух таких контрактов.
Along with these priority areas, the Afghan Interim Authority stressed its commitment to transparency, efficiency and accountability. Наряду с этими приоритетными областями Временная администрация Афганистана подчеркнула свою приверженность обеспечению транспарентности, эффективности и подотчетности.
The Afghan Interim Authority also emphasized the importance of community-building, which underlies all sectors in Afghanistan. Временная администрация Афганистана также подчеркнула важность развития общин, что лежит в основе всех секторов в Афганистане.
More funds are needed for the Interim Authority to pay salaries and to function as an administration. Временному органу нужны дополнительные средства для того, чтобы он мог выплачивать зарплату и функционировать как полноценная администрация.