Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Authority - Администрация"

Примеры: Authority - Администрация
The Administration has expressly acknowledged that international law informs the scope of our detention authority. Администрация недвусмысленно заявила, что объем наших полномочий по задержанию основан на международном праве.
Penitentiary administration was no longer under military authority but, since May 2006, that of the Ministry of Justice. Пенитенциарная администрация более не подчиняется военным органам, а с мая 2006 года входит в компетенцию Министерства юстиции.
The Administration stated that the role of the Headquarters Committee on Contracts was advisory and that it provided advice to the Assistant Secretary-General for Central Support Services, who had the delegated authority to make decisions. Администрация заявила, что роль Комитета Центральных учреждений по контрактам является консультативной и что он представляет рекомендации помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, которому делегированы полномочия принимать решения.
The Bush administration has since publicly acknowledged the use of "waterboarding" on "high value detainees" on the personal authority of the President. Позднее Администрация Буша публично признала факт применения "имитации утопления" в отношении "особо ценных заключенных" под личную ответственность Президента.
Okay, port authority, train stations, airports, cruise ships, make sure you send her mug shot to ever single one of them. Администрация порта, железнодорожные станции, аэропорты, круизные судна, убедись, что ты отправила её фото в каждую из этих инстанций.
It is the only postal authority that issues stamps in three currencies, namely, the United States dollar, the euro and the Swiss franc. Эта администрация является единственным почтовым органом, выпускающим марки в трех валютах, а именно: в долларах США, евро и швейцарских франках.
The Administration informed the Board that, at present, there was no legislative authority to transfer surpluses from UNPA to a contingency fund. Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время отсутствуют какие-либо решения директивных органов о переводе остатков средств ЮНПА в резервный фонд.
The East Timor Transitional Administration must be given the means and real authority to ensure that the institutional structures created can continue to function properly and effectively after independence. Для обеспечения дальнейшего надлежащего и эффективного функционирования созданных институциональных структур и по обретении независимости Временная администрация Восточного Тимора должна быть наделена средствами и реальными полномочиями.
The Administration considers that the Financial Regulations and Rules of the United Nations, currently being revised, remains the principal source of financial regulatory and procedural authority. Администрация считает, что пересматриваемые в настоящее время Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций по-прежнему являются основным источником информации по вопросам финан-сового регулирования и процедурных полномочий.
The management of ports should move towards a more market-oriented policy, and port authorities should be given greater management authority to effect changes. Чтобы добиться перемен, администрация портов должна сделать шаг в направлении политики, в большей степени ориентированной на рынок, а портовым властям следует предоставить более широкие полномочия в области управления.
The Administration informed the Board that more audit certificates from government implementing partners would be forthcoming depending on the cycle of the respective government audit authority. Администрация сообщила Комиссии, что в зависимости от цикла работы соответствующего правительственного органа будут поступать дополнительные отчеты о ревизии от правительственных партнеров-исполнителей.
(a) Security must be improved so that the Transitional Administration can exercise effective authority throughout Afghanistan. а) безопасность должна быть усилена, для того чтобы Переходная администрация смогла осуществлять эффективную власть на всей территории Афганистана.
Without adequate resources, the Interim Administration risks losing credibility and being unable to extend its authority elsewhere in the country, thereby undermining the long-term chances of the peace process. Без надлежащих ресурсов Временная администрация рискует утратить доверие и способность поддерживать свой авторитет в стране, что подорвет шансы на продолжение мирного процесса в длительной перспективе.
In four countries, the first level of authority involved was the road safety administration. в 4 странах органом самого высокого уровня являлась администрация по безопасности дорожного движения;
The United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) successfully established basic governmental institutions and public services and progressively transferred authority to the East Timorese leaders. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) успешно создала основные институты государственного управления и государственные службы и планомерно передала властные полномочия восточнотиморским лидерам.
The Office of Internal Oversight Services was assured that Administration would take decisive action under the delegation of authority that it has to fill expeditiously all vacancies. Управлению служб внутреннего надзора были представлены заверения в том, что администрация примет через механизм делегирования полномочий решительные меры по оперативному заполнению всех вакансий.
The Administration informed the Board that the projects had been stopped because of a conflict over authority on the land for the project. Администрация информировала Комиссию о том, что осуществление упомянутых проектов было остановлено вследствие спора в отношении права распоряжения земельными участками.
The Administration is currently reviewing the delegated recruitment authority of field missions with a view to reducing their dependency on the Field Personnel Division. Администрация в настоящее время изучает полномочия по набору кадров, делегированные полевым миссиям, в целях уменьшения зависимости от Отдела полевого персонала.
The interim administration in Kosovo was designed to suspend temporarily Serbia's exercise of its authority flowing from its continuing sovereignty over the territory of Kosovo. Временная администрация в Косово была предназначена для того, чтобы временно приостановить осуществление Сербией своей власти, проистекающей из ее сохраняющегося суверенитета над территорией Косово.
Both the Government and the public administration at national, regional and local levels are bound by Norway's human rights obligations in the exercise of their authority. Как правительство, так и государственная администрация на национальном, региональном и местном уровнях при осуществлении своих полномочий связаны обязательствами Норвегии в области прав человека.
The manner in which authority is assigned to the different administrative levels ensures that central and local government work together on political, economic and social development. Распределение функций между различными эшелонами власти организовано таким образом, чтобы органы местного самоуправления и администрация сообща содействовали политическому, экономическому и социальному развитию.
The National Food Administration, which reports to the Ministry of Agriculture, is the central supervisory authority for matters relating to food, including drinking water. Национальная продовольственная администрация, находящаяся в ведении министерства сельского хозяйства, представляет собой центральный руководящий орган по вопросам, связанным с обеспечением продовольствием, в том числе снабжением питьевой водой.
Both the Government and the public administration are bound by Norway's human rights obligations in the exercise of their authority. При исполнении своих властных полномочий как правительство, так и государственная администрация юридически обязаны соблюдать обязательства Норвегии в области прав человека.
Further, being close to the limit of its approved budget (commitment authority), the Administration has adopted a revised procurement approach that allows essential construction to continue, but only through procuring in an incremental fashion. Кроме того, администрация, почти израсходовав утвержденный бюджет (полномочия на принятие обязательств), начала использовать пересмотренный подход к процессу закупок, позволяющий продолжать основные строительные работы, но только на основе поэтапных закупок.
The Office does not have a single consolidated charter to which management and staff may refer in order to obtain clarification on the authority, independence, role and responsibility of OIOS in the Organization. Управление не располагает каким-либо единым сводным документом, к которому администрация и персонал могли бы обратиться для получения разъяснений в отношении полномочий, независимости, роли и обязанностей УСВН в Организации.