Although the ABS could have moved quickly to includ direct fees and charges for financial services in the Australian CPI this option was rejected on the grounds that it was likely to lead to an upwards bias in the CPI. |
Хотя АБС могло бы сразу включить прямые начисления и сборы за финансовые услуги в австралийский ИПЦ, этот вариант был отвергнут на том основании, что он скорее всего привел бы к систематическому завышению ИПЦ. |
The activities of the Australian Institute of Marine Science in the field of marine biotechnology are oriented towards the development of pharmaceutical and health-care products, agri-chemicals for crop protection and novel bioremediation agents for environmental protection. |
Австралийский институт морских наук ведет работу в области морской биотехнологии, которая направлена на разработку фармацевтических и медицинских продуктов, сельскохозяйственных химикатов для защиты урожая и новых агентов биоочистки для охраны окружающей среды. |
Regarding the side event, as the Australian Ambassador Woolcott clearly said, we are not making any proposal here in the Conference on Disarmament for any decision, we are simply inviting other member States or nations to attend this side event. |
Что касается параллельного мероприятия, то, как четко сказал австралийский посол Вулкотт, мы не вносим здесь, на Конференции по разоружению, никакого предложения на предмет какого-то решения, мы просто приглашаем другие государства-члены или страны посетить это параллельное мероприятие. |
With regard to the prevention of the establishment of banks having no physical presence or affiliation with a regulated financial group (para. 4), Australia reported that the Australian Prudential Regulation Authority made it impossible for such banks to operate in Australia. |
В отношении предупреждения учреждения банков, которые не имеют физического присутствия или не аффилированы с регулируемой финансовой группой (пункт 4), Австралия сообщила, что австралийский закон о разумном регулировании деятельности не допускает функционирования таких банков в Австралии. |
Marketing prior to the first episode stated that the presenters would be joined by The Stig's "Australian cousin", but in the first episode the driver was introduced as just "The Stig". |
Стиг - сначала предполагалось, что к ведущим присоединится «Австралийский кузен Стига», но в первом эпизоде водитель был представлен только как Стиг. |
The idea resurfaced several times in the early 1980s, with the Australian Rugby Union (ARU) in 1983, and the New Zealand Rugby Union (NZRU) in 1984 independently proposing the establishment of a world cup. |
Идея организовать чемпионат возродилась в начале 1980-х, когда Австралийский регбийный союз (ARU) и Новозеландский регбийный союз (NZRU) независимо друг от друга написали прошение об организации Чемпионата мира по регби. |
To promote the application of renewable energy, the Australian Centre for the Application of Solar Energy has assisted in a report and study and is currently preparing a project document for a broader programme of solar energy development. |
Содействуя применению возобновляемых источников энергии, Австралийский центр по применению солнечной энергии оказал помощь, подготовив доклад и исследование, и в настоящее время готовит проектную документацию для более широкой программы развития солнечной энергетики. |
Australia has also signed memorandums of understanding to facilitate the exchange of financial intelligence and regulatory information to combat terrorist financing through Australia's Financial Intelligence Unit (FIU), the Australian Transaction Reports and Analysis Centre (AUSTRAC), with 62 countries. |
Австралия подписала также с 62 странами меморандумы о взаимопонимании для содействия обмену финансовой разведывательной информацией и регулятивной информацией для борьбы с финансированием терроризма через посредство австралийской Группы финансовой разведки (ГФР), Австралийский информационно-аналитический центр по финансовым операциям (АУСТРАК). |
Australian Prime Minister Harold Holt commented in The New York Times, "With 500,000 to 1 million Communist sympathizers knocked off, I think it is safe to assume a reorientation has taken place." |
Австралийский премьер-министр Гарольд Холт прокомментировал эти события в «Нью-Йорк Таймс» таким образом: «от 500000 до одного миллиона приконченных коммунистов... Я думаю, что можно предположить, что переориентация произошла». |
TOWER Software contributed to the development of international and local standards by sitting on a working group to develop AS4390 (the Australian standard for records management), which influenced the ISO 15489 standard, and by reviewing the MoReq and DoD 5015.2 standards. |
TOWER Software участвовала в развитии международных и местных стандартов, участвуя в разработке AS4390 (австралийский стандарт для управления записями), который повлиял на стандарт ISO 15489, а также на стандарты MoReq и DoD 5015.2. |
She also had a career as a singer, including her 1977 Australian number one single "You're Moving Out Today", which also reached number 6 in the UK singles chart in June 1977. |
У неё также была карьера певицы, в том числе её австралийский номер один 1977 года «You're Moving Out Today», который также достиг номера 6 в британском чарте синглов в июне 1977 года. |
The campaign has been supported by various national sports federations, such as the cricket federation, the football federation and the Australian Olympic Committee, as well as other national organizations, private companies and individuals in Australia. |
Кампания проводится при поддержке различных национальных спортивных федераций, таких как Австралийская федерация крикета, Австралийская футбольная федерация и Австралийский олимпийский комитет, а также других национальных организаций, частных компаний и отдельных людей в Австралии. |
Melbourne's version was known as the Melbourne International Motor Show, with Sydney hosting the Australian International Motor Show (known as the Sydney Motor Show prior to 2004). |
До объединения шоу в Мельбурне было известно как Мельбурнский Международный Автосалон (англ. Melbourne International Motor Show), а в Сиднее как Австралийский международный автосалон (англ. Australian International Motor Show, до 2004 года - Сиднейский автосалон (англ. Sydney Motor Show)). |
Until the 1970s, Australia's military strategy centred on the concept of 'forward defence', in which the role of the Australian military was to co-operate with allied forces to counter threats in Australia's region. |
До 1970-х гг. австралийская военная стратегия базировалась на наступательной обороне (англ. Forward Defence), в которой военная роль страны заключалась во взаимодействии с союзниками против угроз, направленных на австралийский регион. |
Early Childhood - Invest to Grow, which funds resources such as the Australian parenting website and the Longitudinal Study of Australian Children and early childhood programs which aim to build the Australian evidence base in early childhood intervention and prevention |
Дети младшего возраста - вложения в рост, в рамках которой финансируются такие ресурсы, как австралийский веб-сайт по вопросам воспитания и долгосрочное обследование австралийских детей и разработка программы для детей младшего возраста, призванные создать базу данных для принятия соответствующих мер в раннем возрасте и профилактики; |
The Australian Institute of Criminology was keeping the issue of organized transnational crime under study through its Sophisticated Crime Team, whose work had been reflected in various publications on transnational crime, money-laundering, computer crime and crime control. |
Австралийский институт криминологии постоянно держит в поле зрения проблему организованной транснациональной преступности с помощью своей Группы по современным видам преступности, работа которой отражена в различных публикациях о транснациональной преступности, отмывании денег, компьютерных преступлениях и борьбе с преступностью. |
Among the institutes comprising the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, and the Australian Institute of Criminology provided information. |
Из числа институтов, входящих в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, информацию представили Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней, ассоциированный с Организацией Объединенных Наций, и Австралийский институт криминологии. |
In a third initiative, the Australian Parliament recently approved the goods and service tax, which calls for the revenue from an excise tax on diesel fuel used for power production to be reinvested in renewable energy projects, with effect from 1 July 2000; |
В рамках третьей инициативы австралийский парламент утвердил налог на товары и услуги, предусматривающий, что поступления по линии акцизного сбора за дизельное топливо, используемое для производства электроэнергии, начиная с 1 июля 2000 года реинвестировались в проекты в области возобновляемых источников энергии; |
The International Year of Volunteers 2001 provided the impetus for the federal, State and local Governments, as well as communities, business and the media in Australia, to recognize and celebrate the extraordinary contribution volunteers make to Australia and to the Australian way of life. |
Проводившийся в 2001 году Международный год добровольцев дал федеральным, штатным и местным правительственным органам, а также общинам, деловым кругам и средствам массовой информации Австралии толчок для признания и чествования ими необычайного вклада добровольцев в австралийский образ жизни. |
The Australian Code for the Transport of Dangerous Goods by Road and Rail (1998 version) is based on the ninth revised edition of the Recommendations, but the next version to be published in 2003 will be based on the forthcoming 12th revised edition of the Recommendations. |
Австралийский кодекс дорожной и железнодорожной перевозки опасных грузов (издание 1998 года) основывается на девятом пересмотренном издании Рекомендаций, однако следующее издание, которое должно быть опубликовано в 2003 году, будет основываться на предстоящем двенадцатом пересмотренном издании Рекомендаций. |
The Commonwealth, all state and territory health authorities, the National Health and Medical Research Council and the Australian Institute of Health and Welfare have established a formal National Public Health Partnership in response to a need for a national approach to public health. |
Органы здравоохранения Союза, всех штатов и территорий, Национальный совет по вопросам исследований в области здравоохранения и медицинского обслуживания и Австралийский институт здравоохранения и благосостояния разработали официальный механизм общенационального партнерства в области здравоохранения с учетом необходимости принятия общенациональных мер в данной области. |
Section 16 of the Financial Transaction Reports Act 1988 requires all cash dealers, including banks, to report all suspicious transactions to Australian Transaction Reports and Analysis Centre, Australia's Financial Intelligence Unit. |
Согласно статье 16 Закона 1988 года относительно сообщений о финансовых сделках все дилеры наличными, включая банки, должны сообщать о всех подозрительных сделках в Австралийский центр финансовой отчетности и анализа, Группу финансовой разведки Австралии. |
The Australian Council for International Development (ACFID) recommended that Myanmar ratify and implement all core human rights treaties, and ratify all core labour standards under the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. |
Австралийский совет по международному развитию (АСМР) рекомендовал Мьянме ратифицировать и осуществлять все основные договоры по правам человека и ратифицировать все основные трудовые нормы, предусмотренные в Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда. |
Meetings by the Special Representative with international partners, diplomatic delegations, academics and representatives of think tanks, including with the President of Brazil, the United States congressional delegation, the Australian Minister for Home Affairs and the Chief of the New Zealand Defence Force |
Количество совещаний с участием Специального представителя Генерального секретаря, дипломатических делегаций, международных партнеров, представителей научных кругов и аналитических центров, в которых также приняли участие президент Бразилии, делегация конгресса Соединенных Штатов, австралийский министр внутренних дел и командующий вооруженными силами Новой Зеландии |
Despite the low proportions of students (Below Level 1) in Australia relative to many other countries, it is nevertheless a concern that more than one in ten Australian students (11.8 per cent) performed only at Level 1 or Below Level 1. |
Несмотря на низкую долю учащихся (ниже первого уровня) в Австралии по сравнению с другими странами, тот факт, что каждый десятый австралийский школьник (11,8%) достиг результатов на первом уровне или ниже первого уровня, вызывает озабоченность. |