The Australian composer Carl Vine also wrote Five Bagatelles for piano (1994), which are quite frequently performed at piano competitions, especially in Australia. |
Австралийский композитор Карл Вайн тоже написал пять багателей для фортепиано (1994), которые довольно часто исполняются на соревнованиях по игре на фортепиано, особенно в Австралии. |
Peter Robert Garrett AM (born 16 April 1953) is an Australian musician, environmentalist, activist and former politician. |
Питер Роберт Гарретт (англ. Peter Robert Garrett, род. 16 апреля 1953) - австралийский музыкант, защитник окружающей среды, политик и общественный деятель. |
Rescue: Special Ops is an Australian television drama series that first screened on the Nine Network in 2009. |
Спецотдел по спасению (англ. Rescue: Special Ops) - австралийский телевизионный драматический сериал, транслировавшийся на канале Nine Network в 2009 году. |
An Australian surveillance flight also sighted a... vessel [from Taiwan Province of China] operating in the Solomon Islands in April 1994. |
Кроме того, австралийский авиационный надзор обнаружил также... судно [китайской провинции Тайвань], действовавшее в апреле 1994 года в акватории Соломоновых островов. |
In May 1997, the Australian Criminal Justice Assistance Project became involved in revising the draft proclamation for approval by the Ministry of Interior. |
В мае 1997 года к работе по пересмотру проекта постановления, который должен быть одобрен министерством внутренних дел, был подключен Австралийский проект оказания помощи в области уголовного судопроизводства. |
The Australian Institute continued work on a project to develop the technical capacity of crime prevention professionals to strengthen national skills and practices, particularly in evidence-based evaluation. |
Австралийский институт продолжал работать над проектом развития технического потенциала специалистов в области предупреждения преступности в целях повышения квалификации и активизации практики на национальном уровне, в частности в отношении оценки на основе фактических данных. |
The Australian Civilian Corps will complement Australia's police and military contribution to the United Nations and other missions. |
В дополнение к воинским и полицейским контингентам, которые Австралия предоставляет для миссий Организации Объединенных Наций и других миссий, был создан Австралийский гражданский корпус. |
The IDAG has unfettered access to IDFs and either collectively or individually visits each Australian mainland facility at least once per year. |
КГССИ имеет свободный доступ к ЦССИ, и ее члены коллективно или индивидуально не менее раза в год посещают каждый австралийский центр, находящийся в материковой части страны. |
In November 1918, the Australian Minister for the Navy, Sir Joseph Cook, had asked Admiral Lord Jellicoe to draw up a scheme for the Empire's naval defence. |
В ноябре 1918 года австралийский морской министр сэр Джозеф Кук попросил адмирала Джеллико составить план военно-морской обороны Империи. |
The Australian ABC News channel has reported that Getting Up was refused classification in Australia after its initial "MA15+" rating was overturned after appeals by Queensland's Local Government Association, effectively banning its release in the country. |
Австралийский канал АВС News сообщил, что Getting Up отказали в классификации после первоначального рейтинга «MA15+», из-за чего выпуск игры был запрещён. |
There is undoubtedly a medium-term character in the positions displayed by the various protagonists, and the Australian people has on many occasion succeeded in finding the catalysts for dialogue in order to restore confidence and ensure peaceful coexistence. |
Позиции тех и других следует, вероятно, рассматривать в среднесрочной перспективе, и австралийский народ во многих случаях смог найти элементы, стимулирующие диалог, для восстановления доверия и обеспечения мирного сосуществования. |
Australian lawmaker Michael Danby also criticised Loach's tactics stating that Israelis and Australians have always had a lot in common, including contempt for the irritating British penchant for claiming cultural superiority. |
Австралийский законодатель Майкл Дэнби также раскритиковал Лоуча, заявив, что «у израильтян и австралийцев всегда было много общего, включая презрение к раздражающим британским претензиям на культурное превосходство. |
The timing of Virgin Blue's entry into the Australian market was fortunate as it was able to fill the vacuum created by the failure of Ansett Australia in September 2001. |
Время выхода Virgin Blue на австралийский рынок оказалось весьма удачным, поскольку авиакомпания смогла заполнить вакуум, образовавшийся в авиаперевозках после банкротства авиакомпании Ansett в сентябре 2001 года. |
Due to its experience in China the Army believed that any invasion of Australia would have to involve an attempt to conquer the entire Australian continent, something which was beyond Japan's abilities. |
Учитывая свой опыт в Китае в армии полагали, что любое вторжение в Австралию повлечет за собой попытку покорить весь Австралийский континент, что было за пределами возможностей Японии. |
Senator Gareth Evans, the Australian Minister for Foreign Affairs, captured the question of world peace and security in a more imperative way when he addressed this Assembly at its 5th meeting, on 27 September. |
Сенатор Гарет Эванс, австралийский министр иностранных дел, рассмотрел вопрос о международном мире и безопасности более императивным образом, когда он выступал на 5-м заседании этой Ассамблеи 27 сентября. |
I can assure you in this connection that the Australian draft will be examined by my delegation with the greatest interest, with a concern to succeed as soon as possible in overcoming the difficulties that are slowing down the achievement of our objective. |
В этой связи могу заверить Вас, что австралийский проект будет изучен моей делегацией с величайшим интересом в стремлении как можно скорее преодолеть трудности, замедляющие достижение нашей цели. |
This week, we have once again the pleasure of hearing the distinguished Secretary to the Department of Foreign Affairs and Trade of Australia present in the CD plenary the Australian model text on a CTBT. |
На этой же неделе мы имеем удовольствие заслушать уважаемого секретаря министерства иностранных дел и торговли Австралии, который представил на пленарном заседании КР на этот раз уже австралийский модельный текст ДВЗИ. |
The Human Rights Council of Australia coordinated a joint programme with many Australian non-governmental organizations in relation to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 2008. |
В 2008 году Австралийский совет по правам человека координировал совместную программу различных австралийских неправительственных организаций, посвященную шестидесятилетию годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
Nonetheless, on 6 May 1968, the monetary and postal systems of Christmas Island were brought closer to the Australian ones: the Malayan dollar was replaced by the Australian dollar and the Australian Post and Telegraphs Act came into force. |
6 мая 1968 года денежная и почтовая системы острова Рождества были сближены с австралийскими: доллар Малайи и Британского Борнео сменил австралийский доллар, и в силу вступил закон Австралии о почте и телеграфах (Australian Post and Telegraphs Act). |
Joanna and Alistair are young parents who travel from Scotland to a town in Australia, to visit family and fight for custody of Alistair's daughter, Chloe, against his Australian ex-wife, Alexandra. |
Молодые родители Джоанна и Алистер едут из Шотландии в австралийский город, чтобы увидеться с семьёй и бороться за права опеки над дочерью Алистера Хлоей против его бывшей жены Александры. |
During the period under review, the Australian Institute of Criminology completed a number of studies and reports, including the following: |
За отчетный период Австралийский институт криминологии подготовил ряд исследований и докладов, в том числе: |
In 1999, the Australian National Committee has agreed to make a contribution for a specific project, and other National Committees have expressed interest in funding projects such as the reports on industrialized countries. |
В 1999 году Австралийский национальный комитет согласился сделать взнос на конкретный проект, а другие национальные комитеты выразили заинтересованность в финансировании таких проектов, как подготовка докладов по промышленно развитым странам. |
I am happy to note that my Australian colleague, John Campbell is at present (Mr. Chowdhury, Bangladesh) exploring the possibilities of starting work on anti-personnel landmines in this Conference. |
Я рад, что в настоящее время мой австралийский коллега Джон Кэмпбелл изучает возможности для начала на данной Конференции работы по противопехотным наземным минам. |
This view was based on an assessment that the Australian financial services sector was embarking on a long-term restructuring that would result in a shift towards direct fees and charges at the expense of the indirect. |
Это мнение основывалось на той оценке, что австралийский сектор финансовых услуг проводит долгосрочную перестройку, которая приведет к росту прямых сборов и начислений при снижении косвенных. |
As the Australian Minister for Multicultural Affairs had put it, what united Australia's culturally diverse society was not necessarily a common birthplace but a common commitment to shared national values. |
Как заявил австралийский министр по делам этнических групп, отличающихся различной культурной принадлежностью представителей австралийского общества объединяет не столько общая родина, сколько общая приверженность единым национальным ценностям. |