Due to high ticket prices, ribald publicity campaigns and the occasional use of prurient material, the revue was typically patronized by audience members who earned even more and felt even less restricted by middle-class social mores than their contemporaries in vaudeville. |
Из-за высоких цен на билеты, нецензурных рекламных кампаний и периодического использования непристойных материалов, аудитория, покровительствующая ревю, как правило, стала зарабатывать еще больше и чувствовать себя менее ограниченной социальными нравами среднего класса, чем их современники в жанре водевиля. |
Look, richard, The numbers are down because your new audience Is on a different buying cycle. |
Слушай, Ричард, показатели падают, потому что твоя новая аудитория в другом закупочном цикле! |
Each will be fully facilitated by a chairman, will benefit from a background paper prepared by expert(s), involve four or five invited panelists, an appropriate international agency or organization, and an audience of about 200 persons. |
Работой каждого совещания "за круглым столом" будет руководить председатель; эксперты подготовят информационные доклады, будут приглашены четыре или пять участников обсуждения, представитель соответствующего международного учреждения или организации и аудитория, насчитывающая порядка 200 человек. |
Its audience includes scientists working with research institutes, workers of the healthcare administrations, medical managers, practicing doctors, nurses, and paramedics at oblast and district hospitals, village surgeries, teachers and students of medical colleges, and Ukrainian Diaspora members. |
Читательская аудитория издания - ученые научно-исследовательских институтов, работники управлений здравоохранения, администраторы медицины, практикующие врачи и средний медицинский персонал областных и районных больниц, сельских амбулаторий, преподаватели и студенты медицинских учебных заведений, представители украинской диаспоры за рубежом. |
RTÉ's coverage of rugby remains popular, underlined by the fact that Ireland's Grand Slam decider versus Wales was the overall top rated programme of 2009 with a 68% share of the total audience watching television with 866,000 viewers. |
Регбийные матчи являются одними из самых популярных трансляций на RTÉ: в 2009 году аудитория решающего матча Кубка шести наций между Ирландией и Уэльсом составила 860 тысяч человек - 68% от всей потенциальной аудитории, что стало рекордом года среди всех телетрансляций. |
For example, a global on-air, online campaign about climate change will be broadcast by both MTV and Nickelodeon, a children's network, which together have a potential audience of over 570 million viewers worldwide. |
Например, в глобальной эфирной кампании в режиме онлайн, посвященной проблемам изменения климата, будут участвовать Эм-ти-ви и вещательная компания для детей «Никелодеон», общая потенциальная аудитория которых насчитывает свыше 570 миллионов зрителей в мире. |
The option of closing the Chronicle had been seriously considered but it did in fact have an audience, in particular in the academic and non-governmental community. |
Альтернативный вариант закрытия журнала «Хроника» был серьезно рассмотрен, но при этом был учтен тот факт, что у этого журнала действительно есть своя аудитория, особенно в академических и неправительственных кругах. |
So these kids worked harder than they've ever worked on anything in their lives, because there was that outside audience, there was Isabel Allende on the other end. |
Это мотивировало учеников сильнее, чем что-либо еще в их жизни, потому что была аудитория в лице Изабел Алленд. |
In relation to child rights, it is required that children have an "audience" and "influence", i.e., that their views be listened to and acted upon as appropriate. |
Что касается прав ребенка, то ему должна быть обеспечена «аудитория» и «влияние», т.е. возможность быть выслушанным и услышанным. |
You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief because, if you start with a talking shark, readers pretty much check their disbelief at the door. |
Вам действительно не нужно беспокоиться, что аудитория разочаруется от недоверия, потому что если начать с говорящей акулы, читатели с большой вероятностью оставят своё недоверие за дверью. |
Synchronous translation - The interpreter is in a special cabin and translates the material simultaneously as the speaker speaks; the audience in the hall receives the translated material through headphones. |
Синхронный перевод - Переводчик находится в специальной кабине и переводит материал одновременно с говорящим, он/она использует микрофон, но аудитория в зале получает переведенный материал по наушникам. |
He noted that Glinda is such a showy role that the audience ends up rooting for her rather than the "surprisingly colorless" Elphaba, who is "nominally" the hero. |
Он отметил, что роль Глинды настолько эффектна, что в итоге аудитория поддерживает скорее её, чем «поразительно бесцветную» Эльфабу, которая является «наречённой» героиней. |
Our professional journalists know that all PR campaigns are a two-way communication; their effectiveness depends on how thoroughly the audience is analyzed and how well the event is prepared. |
Наши профессиональные журналисты знают, что любая PR-акция - это двусторонняя связь, эффективность которой зависит от того, насколько досконально изучена аудитория и насколько тщательно подготовлено мероприятие. |
The service was widely described as a "fairytale wedding" and was watched by a global television audience of 750 million people while 600,000 spectators lined the streets to catch a glimpse of the couple en route to the ceremony. |
Мировая аудитория трансляции составила 750 тысяч телезрителей, в то время как 600 тысяч зрителей собрались на улицах, чтобы взглянуть на путь свадебного кортежа к месту церемонии. |
"President Obama promised to begin to slow the rise of the oceans," Romney told the Republican convention, and then paused, with the expectant smile of a comedian waiting for the audience to catch on to the joke. |
«Президент Обама обещал начать замедление поднятия уровня океанов», - сказал Ромни на съезде Республиканской партии, после чего сделал паузу, ожидая с улыбкой комика, пока аудитория поймет шутку. |
Then another kid gets up and says 'I was a little further back and it was the press section that was booing, not the audience', and I said, Well, I don't think you're right. |
После чего встаёт другой парень и говорит: "Я находился немного поодаль, сзади, свистела секция прессы, а не аудитория", я вновь ответил: "Мне кажется, вы заблуждаетесь". |
A third guy gets up and says 'I was there, and there was no question, it was the audience that was booing and there was no booing from the stage'. |
Тут берёт слово третий: "Я был там, и у меня нет никаких сомнений, что свистела аудитория, а не со сцены". |
The director wanted the audience to relate to the aliens and said of the restriction on the creature design, Unfortunately, they had to be human-esque because our psychology doesn't allow us to really empathize with something unless it has a face and an anthropomorphic shape. |
Режиссёр желал, чтобы аудитория сблизилась с инопланетянами и это должно быть связано с дизайном: К сожалению, они должны были быть похожими на людей, потому что наша психология не позволяет нам по-настоящему сопереживать с кем-то, если у него нет лица и антропоморфного тела. |
The Danish cartoonists and newspaper editors that published the cartoons obviously failed to understand that they were not just addressing themselves to a local audience but to other inhabitants of the global village. |
Датские создатели комиксов и издатели газет, опубликовавшие данные комиксы, очевидно, не понимали, что их аудитория не ограничивается местной публикой, а включает в себя также и других жителей мирового сообщества. |
Kursaal Auditorium Placed inside the biggest cube (and closest to the sea), this auditorium can hold an audience of 1,806, and is the most frequently used one for big events. |
Аудитория Курсааль Расположенная в большом кубе (и ближайшем к морю), эта аудитория вмещает 1800 зрителей и служит местом проведения крупнейших мероприятий, которых принимает комплекс. |
Daily Festival audience only in Red Square exceeds 7000 people, and the whole Festival audience is expected to be over 35000 people (over 100 million people if Internet and TV viewers are taken into account). |
Ежедневная зрительская аудитория Фестиваля только на Красной площади превышает 7000 человек, а всего Фестиваль увидят более 35 тысяч человек (с учётом Интернет и телевизионной аудитории - более 100 млн. человек). |
The UNDP-UNODC campaign is estimated to have targeted an audience of 95 million people through media events, State supported activities, civil society engagements and public discussions, as well as posters and advertisements. |
По оценкам, с помощью средств массовой информации, мероприятий при поддержке государства, участия гражданского общества и общественных обсуждений, а также плакатов и рекламы была охвачена целевая аудитория этой кампании ПРООН/ЮНОДК, составившая 95 миллионов человек. |
The estimated audience figures for partner station broadcasts, by region, are as follows (not including listenership via short wave, satellite or other means of transmission): |
Предполагаемая слушательская аудитория радиостанций-партнеров (исключая слушателей коротковолновых, спутниковых или иных передач) распределяется по регионам следующим образом: |
They had facilities to seat a total audience of 24,329,800 (in 1990, 32,797,700 and in 1996, 21,440,100; after a serious regression there was a slight improvement), of whom 187,000 were in rural areas. |
Общее количество зрителей насчитывало 24329800 человек (в 1990 - 32797700 и в 1996 году - 21440100; после серьезного спада наблюдался небольшой подъем), в сельской местности аудитория насчитывала 187000 человек. |
Though Elend's music is not any form of metal, Elend's members are associated with numerous metal acts and the metal record label Holy Records, and their harsh sound has led to Elend's music being embraced by a metal-listening audience. |
Хотя музыка Elend не является какой-либо формой метала, члены Elend это связывают с многочисленными записями метала на металлическом лейбле Holy Records, а их резкий звук привёл к музыке Elend, которую обычно слушает аудитория, слушающая метал. |