Английский - русский
Перевод слова Audience
Вариант перевода Участников

Примеры в контексте "Audience - Участников"

Примеры: Audience - Участников
The seminar report, with all of the interventions by the audience included, had numerous appendices. По результатам семинара был составлен доклад, в который были включены все выступления участников.
The organizers addressed the audience and thanked the sponsors. Организаторы поприветствовали всех участников и поблагодарили спонсоров.
The Secretary-General's message was distributed to print and electronic media and DPI materials were distributed to the audience. Послание Генерального секретаря было направлено в печатные органы и электронные средства массовой информации, а среди участников мероприятия распространены информационные материалы ДОИ.
Moreover, the audience was blatantly incited to defy the Government regardless of the consequences. Кроме того, участников мероприятий призывали оказывать сопротивление правительству, невзирая на возможные последствия этого.
The second half will consist of interventions from the audience, replies and concluding remarks. Вторая половина будет посвящена выступлениям участников, ответам и заключительным замечаниям.
I think of most interest to a TED audience would be the new generation of reactors that are very small, down around 10 to 125 megawatts. Думаю, что у участников конференции TED наибольший интерес вызовет новое поколение реакторов, очень маленьких, от примерно 10 до 125 мегаватт.
An expert from the Ministry of the Interior of Austria briefed the audience on the latest initiatives taken by the Austrian authorities to tackle juvenile delinquency. Эксперт из Министерства внутренних дел Австрии ознакомил участников с последними инициативами австрийских властей по решению проблемы преступности среди несовершеннолетних.
An expansion of the audience participating in the weekly briefings for NGOs at United Nations Headquarters to include those unable to attend in person and also those who speak languages other than English was a key priority in 2013. Одной из приоритетных задач в 2013 году было расширение числа участников еженедельных брифингов для НПО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, чтобы в них могли принимать участие те, кто не способен присутствовать на брифингах лично, а также лица, которые не говорят на английском языке.
The Bureau was of the opinion that a more cross-sectoral approach would attract a more stable and larger audience throughout the sessions. Бюро сочло, что применение подхода, основанного на более активном межсекторальном взаимодействии, позволило бы обеспечить более стабильный и широкий состав участников сессии.
These workshops, targeted for the WTO delegations of the Geneva-based missions of developing countries, aim at familiarizing the audience with the technical aspects of relevant GATT articles in relation with the Doha Work Programme. Эти рабочие совещания, предназначенные для делегаций женевских представительств развивающихся стран в ВТО, имеют своей целью ознакомить участников с техническими аспектами соответствующих статей ГАТТ в отношении программы работы, согласованной в Дохе.
While those views gathered wide support within the audience, the views varied as to the issues that might be usefully dealt with in model legislative provisions. Хотя эти мнения получили широкую поддержку среди участников, были высказаны разные мнения по вопросам, которые можно было бы с пользой для дела урегулировать в типовых законодательных положениях.
It was firmly believed by the audience that an information and knowledge network, such as UNPAN, can be a vital asset to decision makers and public officials. По твердому убеждению участников, такая сеть информации и знаний, как ЮНПАН, может оказаться крайне полезной для директивных органов и государственных должностных лиц.
The guides adapt their tour narrative on a daily basis to reflect what is currently being considered by United Nations bodies and recent developments, and tailor their comments to better respond to the interests of their audience on any given tour. Экскурсоводы ежедневно обновляют повествовательную часть экскурсий, стремясь рассказать о том, чем в настоящее время занимаются органы Организации Объединенных Наций и какие происходят события, и в своих рассказах как можно лучше учесть интересы участников каждой конкретной экскурсии.
The workshop was instrumental in sensitizing the audience concerning the role of the Ombudsman in supporting the engagement of the Government with the human rights mechanisms, based on the Paris Principles and good practices of national human rights institutions in federal states. Этот семинар позволил обратить внимание участников на роль омбудсмена в обеспечении взаимодействия правительства с правозащитными механизмами на основе Парижских принципов и наиболее эффективных методов работы национальных правозащитных учреждений в федеральных структурах.
The Consultative Committee recommended that UNIFEM continue to foster and build strategic partnerships, both within and outside the United Nations system, so as to broaden its audience and ultimate impact, both at field and headquarters levels. Консультативный комитет рекомендовал ЮНИФЕМ продолжать укреплять и наращивать стратегическое партнерство как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами с целью расширения числа участников и усиления конечного воздействия как на местах, так и на уровне штаб-квартиры.
Cost of public participation (total sum; who cover this cost): Preparing, printing and distributing booklets in the AP were about EUR 6,000; organising of public hearing (inc. leaflets, transport for interested audience, interpreter) about EUR 10000. Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплачивал): стоимость подготовки, издания и распространения буклетов в ЗС составила около 6000 евро; стоимость организации общественных слушаний (буклеты, транспорт для заинтересованных участников, устный переводчик) составила около 10000 евро.
600 audience participated on-site while 1500 watched the event on-line. Посетили конференцию около 600 участников и около 1500 человек смотрели онлайн-трансляцию.
Some parties are simply a social get-together at a restaurant, while others are organised for larger audience. Некоторые торжества - это просто встречи в ресторане, другие - большие праздники с большим количеством участников.
The representative of the IEF informed the audience about new activities of the intergovernmental organization, in particular the 1st Ministerial Gas Forum, the 1st NOC-IOC Forum and the Symposia on the HR Crunch and CCS. Представитель МЭФ проинформировал участников о новых видах деятельности этой межправительственной организации, в частности о первом Газовом форуме на уровне министров, первом Форуме ННК-МНК и симпозиумах по темам кризиса ЛР и УХУ.
A few festivals dominate in Bosnia and Herzegovina, manifestations of international importance that are accepted by participants, artists, audience and public. В Боснии и Герцеговине важную роль играют ряд фестивалей, которые являются мероприятиями международного значения и пользуются популярностью среди участников, артистов, аудитории и публики.
This year's event was presented in 3 parts to an audience of 165 participants, each part being focused on specific topics. Событие этого года было представлено З-м частям аудитории из 165 участников, каждая часть, сосредотачивалась на определенных темах.
The system provides the advertisers with the audience of high quality and exchange of visitors of high quality for network participants. Обеспечивает качественную аудиторию рекламодателям и обмен качественными посетителями для участников сети.
United Nations pamphlets and books were distributed to the participants and audience. Среди участников и присутствующих распространялись буклеты и книги, изданные Организацией Объединенных Наций.
The Universal Declaration of Human Rights was distributed to the audience. Среди участников брифинга был распространен текст Всеобщей декларации прав человека.
Let me assure this audience that the EC is committed to co-operating actively under both of the Agreements. Позвольте мне заверить участников нынешнего совещания в том, что ЕС привержено делу активного сотрудничества в рамках обоих Соглашений.