I don't want another private audience with Little Harry. |
Я не хочу еще одной встречи с маленьким Гарри. |
We request an audience with your leaders. |
Мы требуем встречи с вашими главарями. |
Further failure to supply information may give rise to the Rapporteur seeking an audience with representatives of the State party. |
В случае дальнейшего непредставления требуемой информации Докладчик может принять меры к проведению встречи с представителями соответствующего государства-участника. |
Had audience with the Prime Minister, Minister of Justice and other high-ranking government and civic officials. |
Провел встречи с премьер-министром, министром юстиции и другими высокопоставленными правительственными и гражданскими официальными лицами. |
Isabella obtains an audience with Angelo, and pleads for mercy for Claudio. |
Изабелла добивается встречи с Анджело и умоляет пощадить Клавдио. |
You had the courage to demand an audience of me. |
Тебе хватило мужества требовать встречи со мной. |
But I will draw their attention over here if I don't get an audience with Agent McNally. |
Но я привлеку их внимание, если не добьюсь встречи с агентом Макнелли. |
I'm trying to get an audience with El Toro. |
Пытаюсь добиться встречи с Эль Торо. |
Mr. Diallo delivered this letter during an audience with the President on 9 February 1999. |
Г-н Диалло передал это письмо во время встречи с президентом 9 февраля 1999 года. |
My Special Representative immediately requested an audience with the President for further consultations, and is still waiting to be received. |
Мой Специальный представитель незамедлительно обратился с просьбой о проведении встречи с президентом для дальнейших консультаций, однако пока еще принят не был. |
You demanded an audience, shamed him into it. |
Ты потребовал встречи и вынудил его согласиться. |
We seek an audience with the Shadow King. |
Мы ищем встречи с Королем Теней. |
That audience was followed by talks with directors or section heads of the Ministries of Foreign Affairs, Justice and Public Security, assisted by their staff. |
После этой встречи были проведены беседы с директорами или руководителями служб министерств иностранных дел, юстиции и общественной безопасности при участии их сотрудников. |
What I wish to know is why you sought an audience with the sheik to begin with. |
Мне интересно лишь знать, зачем вы искали встречи с шейхом? |
At the NGO meeting in March 1997 there had been a proposal that NGOs should have an audience with the Committee as it did with the Committee on the Rights of the Child. |
На встрече с представителями НПО, состоявшейся в марте 1997 года, было выдвинуто предложение о том, что следует проводить встречи представителей НПО с Комитетом, как это имеет место в случае Комитета по правам ребенка. |
I am seeking an audience with the pope. |
Я ищу встречи с Папой. |
To ensure a private audience. |
Для обеспечения личной встречи. |
I want an audience with mother. |
Я требую встречи с Матерью. |
I mentioned your name in the card, should she desire the audience of a professional. |
Я также упомянула твое имя, пожелав ей искать встречи с профессионалом. |
I respectfully seek an audience with Toh Kay. |
Покорнейше прошу встречи с Тох Кай. |
The Forum brings together representative and concerned audience of domestic and foreign venture business professionals. |
Российский венчурный форум - место встречи профессиональных инвесторов. |
In 1878, Japanese ambassador to Russia, Enomoto Takeaki, was received in a formal audience in Saint Petersburg by Persian King Nasser al-Din Shah Qajar. |
В 1878 году посол Японии в России Эномото Такэаки был принят персидским правителем Насер ад-Дин Шахом во время официальной встречи в Санкт-Петербурге. |
He argues that he is a king and asks for the audience at the head of state. |
УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ОН КОРОЛЬ ГИАЦИНТ 2Й И ТРЕБУЕТ ВСТРЕЧИ С ГЛАВОЙ ГОСУДАРСТВА В ОСТАЛЬНОМ СПОКОЙНЫЙ, ПУЛЬС НОРМАЛЬНЫЙ ДА? |
Before the Summit, it was important to reach out to a target population which would not necessarily coincide with UNCTAD's traditional audience. |
Перед проведением встречи важно было обеспечить информирование целевой аудитории, которая вовсе не обязательно совпадала с традиционной аудиторией ЮНКТАД. |
Meetings with countryman - his growing family, friends, classmates, childhood friends... and, of course, as with the audience. |
Встречи с краянам - многочисленной семьей, знакомыми, одноклассниками, друзьями детства... и, конечно, же с публикой. |