| Thank you! - Since our audience is 90% female... | И поскольку у нас на 90 процентов женская аудитория... |
| According to the largest Ukrainian rating system, the unique audience of the Ukrainian Internet totals 4292152 users (average value for eleven months of 2005). | По данным самой крупной украинской рейтинговой системы, уникальная аудитория украинского Интернета насчитывает 4292152 пользователя (среднее значение за одиннадцать месяцев 2005 года). |
| You have suspended the meeting for an informal meeting which apparently the civil society audience thought maybe was for ages and they have perhaps gone home. | Вы прервали заседание ради неофициального заседания, о котором аудитория от гражданского общества, очевидно, подумала, что оно будет тянуться веками, и они, быть может, ушли домой. |
| Audience: Apple. Kenneth Cukier: Apple. Of course it is. | Аудитория: Яблочный. Кеннет Кукьер: Яблочный. Конечно же. |
| The UNDP-UNODC campaign is estimated to have targeted an audience of 95 million people through media events, State supported activities, civil society engagements and public discussions, as well as posters and advertisements. | По оценкам, с помощью средств массовой информации, мероприятий при поддержке государства, участия гражданского общества и общественных обсуждений, а также плакатов и рекламы была охвачена целевая аудитория этой кампании ПРООН/ЮНОДК, составившая 95 миллионов человек. |
| Right, the audience looks like the living dead. | Право, зритель и так выглядит как мертвец. |
| All of her plot outlines have me leaving her and coming back to you... because the audience won't buy a rejection of the happy American family. | Все выдуманные ею сюжеты кончаются тем, что я бросаю её и возвращаюсь к тебе... потому что зритель не купится на развал счастливой американской семьи. |
| Now, this theory says that every artist Has one person who is their private audience, | Она заключается в том, что у каждого творческого человека есть свой так называемый личный зритель. |
| Cleaners are part of the audience too. | Уборщица - тоже зритель. |
| Audience: The endurance element is a very important part of the game, walking all those holes. | Зритель: Важнейший элемент игры - выносливость, способность пройти все лунки. |
| Well, the study deserves an open and receptive audience. | Такому исследованию нужна... открытая и восприимчивая публика. |
| Now that I have an audience, I might as well put on a show. | Ну, раз у меня есть публика, я могу устроить шоу. |
| Well, the audience went wild for it, didn't they? | Ну, публика была в восторге, разве нет? |
| Dear audience of the Liquid Pub, | Дорогая публика Ликвид Паба, |
| ARENA DANCE CLUB - jet set, elite audience, best parties. | АRENA DANCE CLUB - это «Золотая молодежь», элитная публика, лучшие вечеринки. |
| I looked around the audience for no reason. | Совершенно случайно я заглянула в зал. |
| and then, yes, at the audience. | а после - да, в зал. |
| On entering the venue, audience members were given a programme (reproduced on the 1996 remaster CD) featuring a short sci-fi story by Bubbles setting the band in a Starfarers scenario returning to Earth. | При входе в зал зрителям выдавалась программка (позже она была воспроизведена для ремастеринга 1996 года), с коротким научно-фантастическим рассказом Бабблса, в котором описывалось возвращение на Землю космического корабля. |
| A short time later the audience was roaring with laughter. | Через некоторое время зал заревел от смеха. |
| It consists of an amphitheater, a concert hall that can accommodate an audience of 800-1,000, a music museum containing an important collection of classical music instruments dating mainly from the fifteenth- to twentieth-century, a music library, exhibition halls and workshops. | Ситэ включает: амфитеатр; концертный зал на 800 мест; музей музыки со значительной коллекцией музыкальных инструментов, по большей части датированных XV-XX веками; медиатеку; выставки. |
| And she has an audience with you, Holy Father. | И у нее аудиенция с Вами, Святой Отец. |
| Unfortunately, owing to His Majesty's duty to travel overseas, the audience was cancelled. | К сожалению, ввиду поездки Его Величества за рубеж аудиенция была отменена. |
| As evidence of the Jamahiriya's feelings with respect to this situation, the Venezuelan Ambassador at Tripoli was granted an audience with senior Jamahiriya officials at which they expressed their profound regret over the incident. | В знак проявления отношения Джамахирии к данной ситуации послу Венесуэлы в Триполи была предоставлена аудиенция со старшими должностными лицами Джамахирии, на которой они выразили свое глубокое сожаление в связи с данным инцидентом. |
| I have an audience with the Queen. | У меня аудиенция с королевой. |
| 15.00 Audience with Minister of Justice, H.E. Chem Snguon Venue: Ministry of Justice | 15 час. 00 мин. Аудиенция у министра юстиции Его Превосходительства Чема Снгуона в Министерстве юстиции |
| He had to put such works aside into the drawer - but, finally, the time has come to use them and to pass this message to the audience. | Такие приходилось откладывать в ящик - но, наконец, настало время их использовать и донести до слушателей. |
| Fair Play shows how music competitions not only engage the competitors in anti-corruption efforts, but also involve the audience through the songs produced. | Этот конкурс показывает, как музыкальные конкурсы помогают вовлечь в деятельность по борьбе с коррупцией не только участников, но и слушателей с помощью написанных песен. |
| Frank and Jane reaffirm their love under the applause of the awarding audience and viewers worldwide. | Фрэнк и Джейн вновь подтверждают свою любовь под аплодисменты зрителей и слушателей по всему миру. |
| And most of our audience was representative of the 82 percent African-American population in the city at obviously, we have a Q&A portion of our program, and people line up to mics to ask questions. | Большинство наших слушателей представляли 82% афро-американского населения города в то время. Очевидно, что часть нашей программы работала в режиме «вопрос-ответ», и люди выстраивались в очередь у микрофонов, чтобы задать вопросы. |
| The committees to which reference had been made in question 32, were the Broadcasting, Review and Audience Committees, and the Committee on Cable Television. | В вопросе 32 упоминались комитеты по теле- радиовещанию, обзору программ, Комитет зрителей и слушателей, а также Комитет по кабельному телевидению. |
| I figured it would maximize each partnership's audience appeal. | Я подумал, это может максимизировать привлекательность каждой пары для общественности. |
| The Seven Daughters of Eve is a 2001 book by Bryan Sykes that presents the theory of human mitochondrial genetics to a general audience. | Семь дочерей Евы - книга 2001 года Брайана Сайкса, представляющая теорию митохондриальной генетики человека широкой общественности. |
| The report was presented to an international audience at a conference entitled "Social knowledge and international policy-making: Exploring the linkages". | Этот доклад был представлен международной общественности на конференции, озаглавленной «Социальные науки и разработка международной политики: анализ взаимосвязи». |
| The third is public awareness, which is often achieved by using media outlets to reach a broad audience commonly called 'the public'. | Третьим направлением является информирование общественности, которое зачастую обеспечивается за счет использования средств массовой информации для охвата широкой аудитории, которая обычно именуется как "общественность". |
| The event will include a moderated panel discussion between Aboriginal Elders and an audience comprised of approximately 200 people from correctional services and the Ministry of Children and Youth Services. | Это мероприятие будет включать групповое обсуждение с участием старейшин-аборигенов и представителей широкой общественности, в котором примут участие около 200 сотрудников исправительных учреждений и Министерства по делам детей и молодежи. |
| The portal technology will be applied to expand the reach of pension applications to an external audience within the framework of a unified application interface and dynamic roles. | Технологии интернет-порталов будут применяться для расширения доступа для внешних пользователей к приложениям, связанным с выплатой пенсионных пособий, в рамках единого интерфейса для всех приложений и динамических функций. |
| However audience ratings give Light It Up a 75% like rating according to Rotten Tomatoes based on 6 thousand ratings. "light it up gross". box office mojo. | В то же время рейтинг пользователей на том же Rotten Tomatoes составляет 75 % на основе 6 тысяч обзоров. light it up gross (неопр.). box office mojo. |
| In the paper, this group of users is called the "wider audience". | В настоящем документе данная группа пользователей называется "широкой аудиторией". |
| The broadest possible audience of users of the Guidelines will maximize their impact and make their content a reality. | Максимально возможное расширение круга пользователей Руководящих принципов будет способствовать повышению их воздействия и их воплощению в жизнь. |
| Quality improvement work entails investigating alternative compilation methodologies with other national and international agencies (including estimation of missing data), reviewing and revising component series and improving the presentation and transparency of leading indicators to broaden the audience of users. | Работа по повышению качества предполагает изучение альтернативных методов составления в сотрудничестве с другими национальными и международными органами (включая оценку отсутствующих данных), анализ и пересмотр рядов составляющих данных и улучшение представления и транспарентности прогнозных показателей с целью расширения аудитории их пользователей. |
| Colonel Brandon has a little more discernment than your usual audience. | Полковник Брэндон немного больше разбирается, чем твои обычные слушатели. |
| The audience was telling her something different. | Но слушатели говорили ей нечто иное: |
| Do you need an audience, Brother Justin? | Вам нужны слушатели, брат Джастин? |
| They are our first audience. | Вы - наши первые слушатели. |
| The audience was fascinated (even her most of the elderly, traditionally does not take that kind of music), the form was built correctly, the statute did not have time nor the audience nor the performers. | Публика была увлечена (даже ее наиболее пожилая часть, традиционно не принимающая подобную музыку), форма была выстроена грамотно, устать не успели ни слушатели ни исполнители. |
| A few festivals dominate in Bosnia and Herzegovina, manifestations of international importance that are accepted by participants, artists, audience and public. | В Боснии и Герцеговине важную роль играют ряд фестивалей, которые являются мероприятиями международного значения и пользуются популярностью среди участников, артистов, аудитории и публики. |
| It was necessary to target participants who could bring the message about the United Nations work in trade facilitation to a broader audience. | Следует определить участников, которые могли ознакомить более широкую общественность с работой Организации Объединенных Наций, касающейся упрощения процедур торговли. |
| The primary language of Mobile Monday Moscow meetings is English which gives an opportunity to broaden the audience and invite foreign speakers who are able to share their international experience and contribute to the development of the Russian telecommunication market. | Встречи Mobile Monday Москва проходят на английском языке, что позволяет расширить круг участников встреч и приглашать иностранных спикеров, способных поделиться своим международным опытом и внести свой вклад в развитие российского рынка телекоммуникаций. |
| Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience. | В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников. |
| The increase in audience in information events is consistent with the increase in the number of information events in the subregions, except for the Mesoamerican subregion, where an increase in the number of information events corresponded with a decrease in the number of participants. | Увеличение аудитории информационных мероприятий согласуется с ростом числа таких мероприятий в субрегионах, за исключением субрегиона Мезоамерики, где число информационных мероприятий возросло, а количество их участников уменьшилось. |
| You had the courage to demand an audience of me. | Тебе хватило мужества требовать встречи со мной. |
| But I will draw their attention over here if I don't get an audience with Agent McNally. | Но я привлеку их внимание, если не добьюсь встречи с агентом Макнелли. |
| I am seeking an audience with the pope. | Я ищу встречи с Папой. |
| ICC was the driving force behind BASD's Virtual Exhibition for Johannesburg - a multi-media showcase for a multitude of sustainable development projects around the world and a vehicle for projecting the Summit to a global audience in real time via the Internet. | По инициативе МТП для Конференции в Йоханнесбурге была создана виртуальная выставка ДКУР, в рамках которой с помощью средств мультимедиа были продемонстрированы разнообразные проекты в области устойчивого развития, осуществляемые по всему миру, и через систему Интернет пропагандировались цели Встречи на высшем уровне в глобальном масштабе. |
| Yes, but, Cleric, you know that Father never grants an audience to anyone. | Вы знаете, что Вождь никогда никого не удостаивал личной встречи. |
| We should adapt for our audience, yes. | Да, мы должны соответствовать нашим слушателям. |
| In her opening remarks, she told her audience that "young people are at the heart of today's great strategic opportunities and challenges." | Во вступительном слове она сказала слушателям, что «молодёжь находится в центре сегодняшних огромных стратегических возможностей и задач». |
| Overall, the test audience really liked the eulogy. | Тестовым слушателям очень понравился панегирик. |
| To your audience, honey. | К своим слушателям, милый. |
| I think people can tell when an artist isn't confident in themselves and on this song I let the audience know I have something to say and I am going to stand behind it. | «Я думаю что люди могут сказать когда исполнитель не очень уверен в себе и на этом треке я дал своим слушателям понять что мне есть что сказать и я буду стоять на своём. |
| Quick moment for the designers in the audience. | Заметка для присутствующих здесь конструкторов. |
| Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assuredme that everybody in this audience pretty much knows the details ofthe prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly. | Когда я разговаривал об этом с Кевином Келли, он заверилменя в том, что каждый из присутствующих здесь хорошо знает детали«дилеммы заключённого». Поэтому я расскажу об этом очень-оченьбыстро. |
| Physicians are, like most of you in the audience, very competitive. | Медики, как и большинство присутствующих в этой аудитории, очень конкурентоспособны. |
| So that's a problem in philosophy, but for today's purposesI'm going to assume that many people in this audience have a mind, and that I don't have to worry about this. | Эта проблема для философии. Я же, на сегодняшний день, приму предположение, что у множества присутствующих здесь имеетсяразум, и об этом мне не придётся беспокоиться. |
| I'd like you all in the audience now to push your lower jaw forward. | Сейчас я попрошу всех присутствующих выдвинуть вперед свою нижнюю челюсть, и повернуться к своим соседям. |
| He reminded the audience that the CD has a clear mandate as the sole forum for negotiating international arms control measures. | Он напомнил присутствующим, что КР имеет четкий мандат в качестве единственного форума для переговоров по международным мерам контроля над вооружениями. |
| He reminded the audience that PAROS is one of the CD's four core agenda issues and has been included in all proposals since 1982 for the CD's programme of work. | Он напомнил присутствующим, что ПГВКП является одним из четырех ключевых вопросов повестки дня КР и этот вопрос включался во все предложения по программе работы КР с 1982 года. |
| During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. | Во время своего выступления он сообщил присутствующим о тяжелом положении тысяч мальчиков и девочек в Колумбии, которых принуждают вступать в незаконные военные формирования. |
| YR: Needless to say, I would like to apologize to any Mandarin speakers in the audience. | Юю Ж.: Я приношу извинения всем присутствующим, говорящим на мандаринском диалекте. |
| Now that can work well for an individual learner, and I encourage you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать её с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
| Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
| (TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
| Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
| Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
| Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
| I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |