| By the beginning of 2015, the channel's audience had reached about 16 million people. | На начало августа 2015 года аудитория канала насчитывает примерно 40 миллионов человек. |
| The premiere audience grows to nearly 4 million when the two encore airings of the premiere are factored in. | Аудитория премьеры увеличивается почти до 4 миллионов, учитывая два повторных показа в последующие дни. |
| He particularly emphasized the importance of establishing a direct broadcast capacity in Russian, a language used by an audience of many millions in the many countries of the Commonwealth of Independent States, including Belarus. | Особо следует отметить важность создания потенциала прямого радиовещания на русском языке, которым пользуется многомиллионная аудитория во многих странах Содружества Независимых Государств, включая Республику Беларусь. |
| Audience members are typically all from the same geographical region. | Аудитория, для которой организуются учебные курсы, как правило, включает страны из какого-либо одного географического региона. |
| The Audience: The Environmental Performance Review report is addressed primarily to decision makers in the government administration, but also to donor countries, International Financing Institutions, Non-Governmental Organisations, and the business sector. | Аудитория: Доклад об обзоре результативности экологической деятельности предназначен прежде всего для ответственных руководителей государственной администрации, а также стран-доноров, международных финансовых учреждений, неправительственных организаций и деловых кругов. |
| Before the show, I hypnotised Shirley to believe he was an annoying audience member named Greg who stands up and heckles me. | Перед представлением я внушил Ширли, что он бесючий зритель по имени Грег, который встает и перебивает меня. |
| Cleaner is also the audience. | Уборщица - тоже зритель. |
| I am your audience. | Я ведь ваш зритель. |
| You're our first audience, you know. | Ты у нас первый зритель. |
| Curtis stated that casting an actor to play Van Gogh was done carefully, as he wanted him to feel to the audience as Van Gogh, not "like a bloke they've seen acting lots of other parts, in an orange wig". | Кёртис признался, что к подбору актёра на роль Ван гога отнеслись более чем серьёзно, так как зритель должен был воспринимать его именно как Ван Гога, а не «типа, которого мы видели раньше, но одетого в рыжий парик». |
| Ladies and gentlemen, dear audience, a very good morning to you all. | Дамы и господа, уважаемая публика, Добрейшее утро вам всем. |
| Now that I have an audience, I might as well put on a show. | Ну, раз у меня есть публика, я могу устроить шоу. |
| If you can't feel anything for her, you can't expect an audience to do it. | Если ты к ней ничего не чувствуешь, то и публика не почувствует ничего. |
| You've been a lovely audience. | Вы - замечательная публика. |
| Audience: ... Aaaaaaaah... Itay Talgam: So we'll have a little chat later. | Публика: А-а-а-а-а... Итай Талгам: Ладно, мы с вами позже поговорим. |
| Fit him with a restraining bolt... and take him back up to His Excellency's main audience chamber. | Поставьте ему ограничительный цилиндр... и отправьте в приемный зал Его превосходительства. |
| All audience members, leave the auditorium, please. | Все зрители, покиньте зал, пожалуйста. |
| Reportedly, the film was so bad that the test audience walked out before it was finished. | Как сообщается, фильм был настолько плох, что тестовая аудитория покинула зал до того, как он был закончен. |
| Given the slightly theatrical feel to much of our proceedings, I will borrow a theatrical metaphor - the audience has changed, the script has changed and yet we retain the props, the stage directions and the admission policy of another era. | Поскольку многим нашим дискуссиям присущ легкий налет театральности, я хочу воспользоваться театральной метафорой: сменилась публика, изменилось либретто, а мы все еще сохраняем суфлерские реплики, сценические ремарки и пропуск в зал по канонам минувшей эры. |
| Now, let's go do wn andmeet some of the audience. | А теперь спустимся в зал и познакомимся со зрителями. |
| And she has an audience with you, Holy Father. | И у нее аудиенция с Вами, Святой Отец. |
| If he doesn't want his audience with the pope to be public, it won't. | Если президент Бартлет не захочет, чтобы его аудиенция с Папой была публичной, этого не будет. |
| Audience with His Majesty the King, Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman | Аудиенция с Его Величеством королем Преа Бат Самдеком Преа Нородомом Сиануком |
| An audience with the Pope... | Аудиенция с папой римским... |
| I have an audience with the Queen. | У меня аудиенция с королевой. |
| It is important to point out that only the former were used in determining the audience figures for United Nations Radio. | Важно отметить, что только радиостанции, принадлежащие к первой категории, использовались для определения численности слушателей Радио Организации Объединенных Наций. |
| Radio is the most accessible to the broad public audience. | Радио является наиболее доступным средством для широкой аудитории слушателей. |
| In the past two years, United Nations Radio has vastly increased its audience in North America and Europe. | За последние два года Радио Организации Объединенных Наций значительно расширило аудиторию своих слушателей в Северной Америке и Европе. |
| At some instant this sort of music simply divides the dense mass of the audience into a sum of separate selves - in order to reunite them later, but already at another level. | В какой-то момент подобная музыка просто разделяет плотную массу слушателей на сумму отдельных единиц - для того, чтобы потом снова их объединить, уже на ином уровне. |
| This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. | Это позволяет выступающему (например, в телефонной конференции с показом слайдов в Интернет) переключать слайды в веб-браузерах слушателей. |
| She met with a disastrous rejection by the audience. | Данный проект вызвал резкое неодобрение общественности. |
| The Organization is now in a position to address a world audience without relying exclusively on the traditional disseminators of information. | В настоящее время Организация может обращаться к мировой общественности, не полагаясь исключительно на традиционных распространителей информации. |
| Of course, some of America's allies are better suited than others to get these points across to the audience on the other side of the Atlantic. | Нет сомнений в том, что некоторые друзья Америки смогли бы более эффективно чтобы донести эти доводы до общественности по другую сторону атлантического океана. |
| Research performed by Zucker suggests that an issue is obtrusive if most members of the public have had direct contact with it, and less obtrusive if audience members have not had direct experience. | Исследование, проведенное Цукером, демонстрирует, что проблема навязчивая, если у большинства представителей общественности был прямой контакт с ней, и незаметная, если у членов аудитории не наблюдается опыт взаимодействия. |
| The third lecture was presented to the audience by the father of Alternativa3D engine, Anton Volkov. | Третий доклад представил общественности отец Alternativa3D-движка - Антон Волков. |
| Whatever system was selected, it would be ensured that access was provided to the widest possible audience in the most cost-effective manner. | Независимо от выбора системы, доступ к ней будет обеспечен максимально большому числу пользователей самым экономичным образом. |
| Ability to promote the use of the clearing house (and handle the marketing and branding issues) to reach a broader audience. | ё) возможность пропагандирования использования информационно-традиционного центра (и решение вопросов маркетинга и определения торговой марки) для привлечения более широкого круга пользователей. |
| There are a range of skills needed to make statistical data meaningful to a reader. They include being able to analyse statistical data, understand the audience, develop the message or story, draft the text, create a corresponding graphic and publish the final product. | Для того чтобы статистические данные имели для пользователей смысл, требуется целый набор различных навыков, в том числе способность анализировать статистические данные, понимать целевую аудиторию, формулировать идею или вывод, составлять текст, готовить соответствующие графические материалы и выпускать конечный продукт. |
| Our service stands out from these sites because your proposals will be seen by a much wider audience around the world in multiple languages. | Специфика наших услуг заключается в том, что ваши предложения публикуются на всех языках Веб-сайта с тем, чтобы ее смогли увидеть как можно больше пользователей Интернета во всем Мире. |
| While the bulletin is being sent out by e-mail to selected and registered members of the MUNEE community, the website gives chance a much wider audience the opportunity to become acquainted with the activities of the network. | В то время как бюллетень рассылается по электронной почте отдельным и зарегистрированным участникам программы МСЭЭ, веб-сайт позволяет гораздо более широкой аудитории пользователей ознакомиться с видами деятельности сети. |
| It's important for your audience to be aware that these delusions are fairly common, but we must remember that they are only in our imagination. | Очень важно, чтобы ваши слушатели знали, что такие иллюзии вполне обычны, но мы должны помнить, что всё это лишь наше воображение. |
| Like I said, our audience needs to understand where Cate stands with the men in her life. | Я уже говорила, наши слушатели хотят понять, какова позиция Кейт по отношению к мужчинам в её жизни. |
| He's such an incredible musician that he's able to put his emotions into music in such a way that the audience can feel it instinctively. | Патти Бойд про эту песню сказала: Он такой потрясающий музыкант, что способен вложить свои эмоции в музыку в такую форму, что слушатели могут чувствовать их инстинктивно. |
| And for that, the audience - the lovely, beautiful audience - would live happily ever after. | А за это, слушатели, - мои дорогие слушатели - стали жить-поживать, да добра наживать. |
| my audience isn't your audience. | Типа у нас с тобой разные слушатели. |
| Let me assure this audience that the EC is committed to co-operating actively under both of the Agreements. | Позвольте мне заверить участников нынешнего совещания в том, что ЕС привержено делу активного сотрудничества в рамках обоих Соглашений. |
| The floor was then opened to questions from the audience, but despite the substantial attendance at the session, relatively few comments were made. | После этого аудитории была предоставлена возможность задавать вопросы, однако, несмотря на большое число участников заседания, было высказано относительно немного замечаний. |
| Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience. | В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников. |
| This very diverse audience was made up both of participants who already knew the subject well and other participants who were coming to the subject for the first time. | Эта очень разнообразная аудитория состояла как из участников, которые уже знали предмет хорошо, и других участников, которые принимали участие в теме впервые. |
| When evaluating the impact of courses on the professional development of participants, all respondents to questionnaires had indicated noticeable/substantive improvement in their knowledge, including in its application and dissemination to a large audience in their respective working places. | Оценивая эффект курсов в плане профессионального роста участников, все респонденты отмечали заметное/существенное повышение уровня своих знаний, включая аспекты их применения и широкого распространения по месту работы. |
| Further failure to supply information may give rise to the Rapporteur seeking an audience with representatives of the State party. | В случае дальнейшего непредставления требуемой информации Докладчик может принять меры к проведению встречи с представителями соответствующего государства-участника. |
| But I will draw their attention over here if I don't get an audience with Agent McNally. | Но я привлеку их внимание, если не добьюсь встречи с агентом Макнелли. |
| I am seeking an audience with the pope. | Я ищу встречи с Папой. |
| In 1878, Japanese ambassador to Russia, Enomoto Takeaki, was received in a formal audience in Saint Petersburg by Persian King Nasser al-Din Shah Qajar. | В 1878 году посол Японии в России Эномото Такэаки был принят персидским правителем Насер ад-Дин Шахом во время официальной встречи в Санкт-Петербурге. |
| He argues that he is a king and asks for the audience at the head of state. | УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ОН КОРОЛЬ ГИАЦИНТ 2Й И ТРЕБУЕТ ВСТРЕЧИ С ГЛАВОЙ ГОСУДАРСТВА В ОСТАЛЬНОМ СПОКОЙНЫЙ, ПУЛЬС НОРМАЛЬНЫЙ ДА? |
| Only a live programme can cope with rapidly changing political and humanitarian developments, offering the opportunity to address an audience in a crisis situation. | Только прямая трансляция позволяет осветить стремительные изменения в политической и гуманитарной обстановке и только она дает возможность обратиться к слушателям в критической ситуации. |
| Short-wave broadcasting is still the only effective way of getting news and information to an audience scattered over a large area. | Радиовещание в коротковолновом диапазоне все еще является единственным эффективным средством передачи новостей и информации слушателям, рассеянным по большой территории. |
| Rather than tell his audience what words are supposed to mean, he opens them up for interpretation, presenting the idea that "meanings are not tethered to words like horses to hitching posts". | Вместо того, чтобы говорить слушателям, что слова означают Уилсон открывает их для интерпретации, указывая на то, что "смыслы не привязаны к словам как лошади" (Холмберг, 61). |
| The most important reason for choice Antenna1 has done in the last year to accompany the presence fm over twenty years in Rome, the presence on the web offering its listeners the chance to select according to their tastes and the audience diversify without sacrificing professionalism. | Основа для выбора Antenna1 была сделана в прошлом году для сопровождения двадцатилетнего присутствия FM в Риме, нахождения в Интернете, предлагая его слушателям возможность выбирать в соответствии со своими вкусами и диверсифицировать аудиторию, без ущерба для профессионализма. |
| The experience of Omani women in all areas was considered at the symposium, where women discussed women's issues at daily sessions held before an audience. | Эти средства информации посвящали этому событию ежедневные программы, которые позволили женщинам рассказать слушателям и зрителям о своих проблемах. |
| I'd like you all in the audience now to push your lower jaw forward. | Сейчас я попрошу всех присутствующих выдвинуть вперед свою нижнюю челюсть, и повернуться к своим соседям. |
| While watching the movie the first students, teachers, professors, alumni of the Chair were introduced to the audience and how the Chair has changed and "grown up" since 1944 was demonstrated. | При просмотре фильма присутствующих познакомили с первыми студентами, преподавателями, профессорами, выпускниками, заведующими кафедры и показали в эпизодах как изменился и «вырос» Институт международных отношений с 1944 по 2009 год. |
| Physicians are, like most of you in the audience, very competitive. | Медики, как и большинство присутствующих в этой аудитории, очень конкурентоспособны. |
| And so it was great fun in those days, and some of those of you who are in the audience were my clients. | И поэтому тогда было просто здорово, и даже некоторые из присутствующих здесь были моими клиентами Мы приходили с прототипом, покрытым черной тканью, ставили его на стол переговоров, снимали черную ткань, и все "охали" и "ахали". |
| Imagine if you were quiet for 17 years and your mother was out in the audience, say. | Представьте, что вы молчали на протяжении 17 лет, а ваша мама оказалась среди присутствующих. |
| Addressing the audience, Mrs. Yushchenko expressed her sympathy to all victims of the tragedy, especially those losing their family and children. | Обращаясь к присутствующим, госпожа Катерина Ющенко выразила сочувствие всем пострадавшим, в особенности тем, кто потерял родных, детей. |
| Right now I want to sing a song and dedicate it to all the freaky women in the audience tonight. | Сейчас я хотел бы спеть песню и посвятить ее все страшным женщинам присутствующим тут. |
| I would like to point out to this audience that Pakistan signed a contract for the first nuclear power plant in the mid1960s, when very few developing countries had even thought of harnessing nuclear energy. | В этой связи я хотел бы сказать присутствующим, что Пакистан подписал контракт на строительство первой атомной электростанции еще в середине 1960х годов, когда лишь немногие развивающиеся страны помышляли об обуздании ядерной энергии. |
| YR: Needless to say, I would like to apologize to any Mandarin speakers in the audience. | Юю Ж.: Я приношу извинения всем присутствующим, говорящим на мандаринском диалекте. |
| Now that can work well for an individual learner, and I encourage, one, for you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать ее с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
| Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
| (TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
| Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
| Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
| Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
| I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |