But our audience loves to hate them. | Но. Наша аудитория любит их ненавидеть |
Delegates were informed that the latest (2002) issue of the Review of Maritime Transport had already reached a large audience (approximately 20,000 downloads in six weeks). | Делегаты были уведомлены о том, что с последним (за 2002 год) выпуском "Обзора морского транспорта" уже ознакомилась широкая аудитория (за шесть недель он был загружен с веб-сайта приблизительно 20000 раз). |
The audience hasn't done it. | Аудитория с ним не работала. |
We have a fantastic audience out there. | У нас фантастическая аудитория. |
Figure 1 United Nations radio and television programmes: estimated weekly audience by region | Радио- и телевизионные программы: оценочная еженедельная аудитория по регионам |
I am the audience, and I want to love them. | Я сам зритель и хочу их любить. |
Cleaner is also the audience. | Уборщица - тоже зритель. |
Will there be an audience for it? | Найдёт ли его зритель? |
Because I'm her audience. | Потому что я ее зритель. |
She looks at the audience, they automatically understand... that she is delighted in becoming a vampire. | Она смотрит на зрителя, зритель автоматически понимает, что она рада превратиться в настоящую вампиршу. |
Venerable audience: You are familiar with the phenomenon which I myself cannot fully explain. | Уважаемая публика, вы знакомы с феноменом, которому я сам не могу дать объяснений. |
The audience is laughing, and he doesn't know! | Публика смеется, а он не знает! |
The only audience I care about is you. | Единственная публика, которая меня интересует, это ты. |
But this audience is of such a high standard that I don't have to do this. | Но эта публика, конечно же, такого высокого уровня, - что мне не нужно этого делать. |
Howie, so far the monologue is going well, you've been greeted warmly by the audience you've hit your camera mark, you've dropped in a plug for your show. | Хауи, отличное начало монолога - тебя тепло приняла публика, ты отлично держишься перед камерой, ты прорекламировал свое шоу. |
But if I threw this bottle into the audience right now, no one would grab it. | Но если я сейчас брошу эту баночку в зал, её никто не возьмёт. |
Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
(Audience: The worst flute players.) | Зал: Худшим флейтистам. |
But in the courtroom, and all over China, the audience will remain unmoved - and rightly so. | Но зал суда, и весь Китай, останется равнодушным - и это правильно. |
You just reach the audience or you don't; you feel it or you don't, that's why I like the stage so much. | Либо ты чувсвуешь, что ты попал в зал и зал попал в тебе, либо этого нет. За это я и люблю концерты. |
An audience is given only by proving oneself worthy. | Аудиенция дается лишь тому, кто докажет, что он стоит того. |
The audience with the Holy Father is already arranged. | Аудиенция со Святым Отцом уже согласована. |
That's the second consecutive private audience that he's missed. | Это уже вторая аудиенция, которую он пропускает. |
Audience with the First Prime Minister, Samdech Krom Preah Norodom Ranariddh | Аудиенция у первого Премьер-Министра самдека Нородома Ранарита |
An audience with the Pope... | Аудиенция с папой римским... |
No audience estimates are available for these satellite-based broadcasts. | Данных о численности слушателей этих передач спутникового вещания не имеется. |
Both in the national and local programs broadcast over the electronic media, people are encouraged to express their opinions in native languages while translations are made to the audience. | В национальных и местных программах телерадиовещания по электронным средствам связи населению предлагается выражать свое мнение на родных языках, с которых для слушателей будет осуществляться перевод. |
Participating stations will nonetheless be asked to provide more detailed listenership surveys - including information on such matters as the size of the audience during the times when United Nations programmes are broadcast - to better facilitate evaluation by DPI of these programmes. | Тем не менее участвующим станциям будет предложено более подробно изучить состав аудитории, включая информацию по таким вопросам, как количество слушателей в период трансляции программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь ДОИ в оценке этих программ. |
For radio alone, audience reach was close to 300 million a week for the programmes produced in the six official languages and Portuguese, and not counting listeners reached through satellite feeds. | Только в случае одного радиовещания еженедельная аудитория программ, выпускаемых на шести официальных языках и португальском языке, составляла почти 300 миллионов человек, не считая слушателей, охватываемых спутниковым вещанием. |
It was pointed out that the use of non-official languages in the United Nations Radio must be strengthened in order to reach the largest audience worldwide. | Было указано, что использование неофициальных языков в радиопередачах Организации Объединенных Наций следует расширять в целях охвата как можно более широкой аудитории слушателей во всем мире. |
Branding is the values-based relationship between a trademark and its audience. | Брендинг - это отношение торговой марки и общественности, основанные на ценностях. |
And let Shaw live on with a global audience? | И пусть Шо живет дальше, благодаря мировой общественности? |
The launch of the International Year of Languages in February 2008 presented an additional opportunity for the Department's outreach services to involve several of its core constituencies and to reach out to a broad audience on the subject of multilingualism. | Начавшаяся в феврале 2008 года программа Международного года языков предоставила Департаменту дополнительную возможность охватить просветительной работой ряд его основных аудиторий и привлечь внимание широкой общественности к вопросу многоязычия. |
Cost of public participation (total sum; who cover this cost): Preparing, printing and distributing booklets in the AP were about EUR 6,000; organising of public hearing (inc. leaflets, transport for interested audience, interpreter) about EUR 10000. | Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплачивал): стоимость подготовки, издания и распространения буклетов в ЗС составила около 6000 евро; стоимость организации общественных слушаний (буклеты, транспорт для заинтересованных участников, устный переводчик) составила около 10000 евро. |
Ethiopia circulated this letter immediately to the public and the media - the audience for which it undoubtedly was primarily intended - without communicating it to the Eritrean government first through appropriate diplomatic or legal channels. | Эфиопия немедленно распространила это письмо среди общественности и средств массовой информации - для которых, несомненно, оно главным образом и было предназначено, - не доведя его прежде до сведения правительства Эритреи через надлежащие дипломатические или юридические каналы. |
Usage statistics reveal that the audience is broad-based, with visits from all regions of the world including developed countries. | Статистика обращений свидетельствует о том, что круг пользователей является самым разнообразным и что запросы поступают из всех регионов мира, включая развитые страны. |
(e) Ensure effective dissemination to and feedback from the main audience groups; | е) обеспечивать эффективное распространение публикаций среди основных групп пользователей с получением их откликов; |
Although neither set of data provides a full readership profile, they both suggest that GEO-2000 is reaching the members of its intended audience. | Хотя ни один набор данных не дает полного представления о круге читателей, эти данные говорят о том, что ГЭП-2000 достигает предполагаемого количества своих пользователей. |
This is an opportunity for us to expand the dissemination of Statistics Division data to a larger audience of users. | Эта работа даст нам возможность охватить распространяемой Статистическим отделом информацией более широкую аудиторию пользователей. |
The site is aimed at an audience from primary to secondary and thus material must be presented in a manner appropriate for different ages and levels of ability. | Этот сайт рассчитан на учащихся начальных и средних школ, и поэтому материалы на нем необходимо представлять с учетом возраста и уровня развития пользователей. |
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | Он говорил так проникновенно, что все слушатели плакали. |
I didn't know you'd have an audience. | Не знал, что у вас будут слушатели. |
I don't think that's the audience you want, is it? | Не думаю, что вам нужны именно такие слушатели? |
We are the audience and we are the composers and we take from these pieces we are given. | Мы и слушатели, и композиторы, и мы собираем из кусочков, которые нам уже даны. |
They are our first audience. | Вы - наши первые слушатели. |
The Bureau was of the opinion that a more cross-sectoral approach would attract a more stable and larger audience throughout the sessions. | Бюро сочло, что применение подхода, основанного на более активном межсекторальном взаимодействии, позволило бы обеспечить более стабильный и широкий состав участников сессии. |
This year's event was presented in 3 parts to an audience of 165 participants, each part being focused on specific topics. | Событие этого года было представлено З-м частям аудитории из 165 участников, каждая часть, сосредотачивалась на определенных темах. |
United Nations pamphlets and books were distributed to the participants and audience. | Среди участников и присутствующих распространялись буклеты и книги, изданные Организацией Объединенных Наций. |
Let me assure this audience that the EC is committed to co-operating actively under both of the Agreements. | Позвольте мне заверить участников нынешнего совещания в том, что ЕС привержено делу активного сотрудничества в рамках обоих Соглашений. |
The Advisory Committee is of the view that the presentation of training activities in the proposed programme budget should clearly indicate two broad categories of targeted audience for training, i.e. staff of the organization and other, non-staff participants. | Консультативный комитет считает, что при представлении информации об учебных мероприятиях в предлагаемом бюджете по программам необходимо четко указывать две широкие категории лиц, в интересах которых проводится учебная подготовка, а именно сотрудников организации и других участников, не являющихся ее сотрудниками. |
But I will draw their attention over here if I don't get an audience with Agent McNally. | Но я привлеку их внимание, если не добьюсь встречи с агентом Макнелли. |
I'm trying to get an audience with El Toro. | Пытаюсь добиться встречи с Эль Торо. |
Mr. Diallo delivered this letter during an audience with the President on 9 February 1999. | Г-н Диалло передал это письмо во время встречи с президентом 9 февраля 1999 года. |
That audience was followed by talks with directors or section heads of the Ministries of Foreign Affairs, Justice and Public Security, assisted by their staff. | После этой встречи были проведены беседы с директорами или руководителями служб министерств иностранных дел, юстиции и общественной безопасности при участии их сотрудников. |
The primary language of Mobile Monday Moscow meetings is English which gives an opportunity to broaden the audience and invite foreign speakers who are able to share their international experience and contribute to the development of the Russian telecommunication market. | Встречи Mobile Monday Москва проходят на английском языке, что позволяет расширить круг участников встреч и приглашать иностранных спикеров, способных поделиться своим международным опытом и внести свой вклад в развитие российского рынка телекоммуникаций. |
Only a live programme can cope with rapidly changing political and humanitarian developments, offering the opportunity to address an audience in a crisis situation. | Только прямая трансляция позволяет осветить стремительные изменения в политической и гуманитарной обстановке и только она дает возможность обратиться к слушателям в критической ситуации. |
Overall, the test audience really liked the eulogy. | Тестовым слушателям очень понравился панегирик. |
Your uncanny skill level, given how long you've been playing, is miraculous to your audience. | Ваш необычно высокий уровень игры на гитаре, учитывая, что играете Вы недолго, слушателям кажется просто чудом. |
I think people can tell when an artist isn't confident in themselves and on this song I let the audience know I have something to say and I am going to stand behind it. | «Я думаю что люди могут сказать когда исполнитель не очень уверен в себе и на этом треке я дал своим слушателям понять что мне есть что сказать и я буду стоять на своём. |
I think people can tell when an artist isn't confident in themselves and on this song I let the audience know I have something to say and I am going to stand behind it. | «Я думаю что люди могут сказать когда исполнитель не очень уверен в себе и на этом треке я дал своим слушателям понять что мне есть что сказать и я буду стоять на своём. |
Marshall, the youngest member of the audience, raised his hand with a question. | Маршалл, самый юный из присутствующих, поднял руку и задал вопрос. |
Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assuredme that everybody in this audience pretty much knows the details ofthe prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly. | Когда я разговаривал об этом с Кевином Келли, он заверилменя в том, что каждый из присутствующих здесь хорошо знает детали«дилеммы заключённого». Поэтому я расскажу об этом очень-оченьбыстро. |
While watching the movie the first students, teachers, professors, alumni of the Chair were introduced to the audience and how the Chair has changed and "grown up" since 1944 was demonstrated. | При просмотре фильма присутствующих познакомили с первыми студентами, преподавателями, профессорами, выпускниками, заведующими кафедры и показали в эпизодах как изменился и «вырос» Институт международных отношений с 1944 по 2009 год. |
The speaker reads their text with pauses, and the interpreter translates during these pauses for the audience present. | Докладчик читает свой текст с интервалами, а переводчик во время этих интервалов переводит для присутствующих в аудитории слушателей. |
On 6 March the celebrity staged the real show there, she greatly impressed the audience with her voice and genuine sociability. | 6 марта знаменитость устроила здесь настоящее шоу, поразив присутствующих вокалом, ведь исполняла композиции исключительно вживую, и особой общительностью. |
Joan tells the astonished audience about the vision she had telling her to lead the fight. | Иоанна рассказывает изумленным присутствующим о видении, которое посетило её, о распоряжении свыше возглавить борьбу с иноземцами. |
Right now I want to sing a song and dedicate it to all the freaky women in the audience tonight. | Сейчас я хотел бы спеть песню и посвятить ее все страшным женщинам присутствующим тут. |
If I might digress for a moment, I would like to mention to Council members and to others in the audience that, on Thursday, 23 April, we are holding a donors conference in Brussels to follow through on resolution 1863 on support for Somalia. | Если позволите мне ненадолго отойти от основной канвы своего выступления, я хотел бы напомнить членам Совета и всем присутствующим в этом зале о том, что в четверг, 23 апреля, мы проведем в Брюсселе конференцию доноров в контексте выполнения резолюции 1863 об оказании поддержки Сомали. |
Now that can work well for an individual learner, and I encourage you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать её с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
Now that can work well for an individual learner, and I encourage, one, for you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать ее с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
(TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |