| In 1988, Dennis O'Neil suggested that an audience might be attracted to the comics by being offered the opportunity to influence the creative process. | В 1988 году Деннис О'Нил предположил, что аудитория может быть привлечена к комиксам возможностью повлиять на творческий процесс. |
| But we need to know if there's an audience for anything we back. | Но нам нужно знать, будет ли присутствовать там аудитория во время ваших выступлений. |
| And when we did, the whole audience collectively exhaled, and a few people actually wept, and then they filled the auditorium with the peaceful boom of their applause. | И когда это произошло, вся аудитория коллективно выдохнула и некоторые даже заплакали, а затем зал наполнился мирным взрывом аплодисментов. |
| Sit down, get yourself together and come back and talk to me when you can talk to me like a -" what? (Audience: Man.) Like a man. | Сядь, успокойся, возьми себя в руки а потом приходи и поговорим, когда ты сможешь разговаривать со мной как - Кто? (аудитория: Мужчина.)"как мужчина." |
| The UNDP-UNODC campaign is estimated to have targeted an audience of 95 million people through media events, State supported activities, civil society engagements and public discussions, as well as posters and advertisements. | По оценкам, с помощью средств массовой информации, мероприятий при поддержке государства, участия гражданского общества и общественных обсуждений, а также плакатов и рекламы была охвачена целевая аудитория этой кампании ПРООН/ЮНОДК, составившая 95 миллионов человек. |
| Before the show, I hypnotised Shirley to believe he was an annoying audience member named Greg who stands up and heckles me. | Перед представлением я внушил Ширли, что он бесючий зритель по имени Грег, который встает и перебивает меня. |
| But if the subject of drugs is introduced in the context of a hardworking family that has managed to maintain unity, and the audience sees drugs as a threat to that unity, they get a much greater understanding of the problem. | Но если предмет наркотиков вводится в контекст трудолюбивой семьи, которая сумела сохранить единство, и зритель видит наркотики как угрозу этому единству, они получают гораздо большее понимание проблемы. |
| You're the only audience! | Ты же единственный зритель! |
| Because I'm her audience. | Потому что я ее зритель. |
| Soev, he is one of the audience. | Вы слышите, Соев! Это говорит зритель, для которого мы работаем! |
| There's an audience out there waiting for two people to ride in on a donkey. | Там сидит публика и ждет двух людей верхом на ослике. |
| Yes... because you're my audience. | Да... потому что вы моя публика. |
| Well, the study deserves an open and receptive audience. | Такому исследованию нужна... открытая и восприимчивая публика. |
| These acts have been perpetrated against facilities where there is usually a large audience in attendance, which clearly proves the criminal nature and lack of any human feeling on the part of the mercenaries used by the United States against our people. | Эти акции осуществлялись в отношении учреждений, где обычно собирается многочисленная публика, что со всей очевидностью свидетельствует о преступной и бесчеловечной природе наемников, которых используют Соединенные Штаты против нашего народа. |
| Clayton Cameron: A-rhythm-etic. Audience: A-rhythm-etic. | Клейтон Камерон: А-ритм-етика. Публика: А-ритм-етика. |
| So that this dude can sweep her away and walk into the sunset and gloriously THE END appears on the screen with a bang and the audience bursts into a thunderous applause. | чтобы этот пижон мог забрать ее и увести в закат и грустный конец появляется на экране с финальным ударом и зал разразится аплодисментами. |
| Usually, these people are the ones who clap initially, and the rest of the audience follows. | Обычно именно эти люди хлопают первыми, после чего их поддерживает весь зал. |
| Reportedly, the film was so bad that the test audience walked out before it was finished. | Как сообщается, фильм был настолько плох, что тестовая аудитория покинула зал до того, как он был закончен. |
| And when we did, the whole audience collectively exhaled, and a few people actually wept, and then they filled the auditorium with the peaceful boom of their applause. | И когда это произошло, вся аудитория коллективно выдохнула и некоторые даже заплакали, а затем зал наполнился мирным взрывом аплодисментов. |
| In one of these bombardments, the Fort's Diwan-e-Aam (Hall of Public Audience) was destroyed (it was subsequently rebuilt by the British but never regained its original architectural splendour). | В одной из этих бомбардировок крепостной Диван-э-Аам (Зал публичных аудиенций) был уничтожен (в дальнейшем он был восстановлен британцами, но так и не вернул свой первоначальный архитектурный блеск). |
| Friday, 27 January: freedom of information - audience with the King | Пятница, 27 января: право на свободу информации; аудиенция у короля |
| As evidence of the Jamahiriya's feelings with respect to this situation, the Venezuelan Ambassador at Tripoli was granted an audience with senior Jamahiriya officials at which they expressed their profound regret over the incident. | В знак проявления отношения Джамахирии к данной ситуации послу Венесуэлы в Триполи была предоставлена аудиенция со старшими должностными лицами Джамахирии, на которой они выразили свое глубокое сожаление в связи с данным инцидентом. |
| An Audience With Lily Savage, that was good as well. | "Аудиенция" с Лили Саваж тоже вышла неплохая. |
| we have another audience to attend to. | у нас назначена иная аудиенция. |
| An audience with the Pope... | Аудиенция с папой римским... |
| I told you I could do it if I had an audience. | Я же говорил, что у меня получится, дай мне только слушателей. |
| Eleven stations in 11 countries and territories use United Nations Radio material, for which the likely total daily audience is conservatively estimated at some 3 million. | Материалы Радио Организации Объединенных Наций в своих передачах используют 11 радиостанций в 11 странах и территориях, общая численность слушателей которых, согласно осторожной оценке, составляет примерно 3 млн. человек. |
| A United Nations radio station would have to equal or surpass broadcast schedules of other local independent radio stations and sustain this level in order to build a dedicated audience. | Радиостанции Организации Объединенных Наций придется обеспечивать одинаковый с местными независимыми радиостанциями объем передач или превзойти его и поддерживать на таком уровне для привлечения постоянных слушателей. |
| The dominant languages of communication in the media are Tetum and Bahasa Indonesia: between 76 and 99 per cent of the audience can understand these languages, whereas Portuguese ranks a distant third and English last. | Основные языки СМИ - тетум и бахаса индонесиа, которые понимают от 76% до 99% слушателей, на третьем месте с большим отрывом находится португальский, в то время как английский язык занимает последнюю позицию. |
| The band had its early start playing gigs in Seattle in 2000 and 2001 until they moved to New York City in 2002 to reach a larger audience. | В 2000 и 2001 годах группа базировалась в Сиэтле, пока в 2002 году не перебралась в Нью-Йорк, чтобы приобрести более широкую аудиторию слушателей. |
| Such institutions as the Global Fire Monitoring Centre, which operate in collaboration with FAO and ECE, have been instrumental in bringing the world's fire situation to the attention of a global audience via the Internet. | Такие учреждения, как Всемирный центр мониторинга пожаров, которые действуют в сотрудничестве с ФАО и ЕЭК, способствовали привлечению внимания мировой общественности через сеть Интернет к создавшемуся в мире положению в связи с возникновением пожаров. |
| The audience for economic statistics, for example, can range from professional economists and policy makers, to interested members of a lay population, to young students working on school assignments. | Так, например, пользователями экономической статистики могут являться как профессиональные экономисты и политики, так и заинтересованные представители общественности и учащиеся, выполняющие полученные ими задания. |
| Web sites that present the same monolingual content to an international audience may be acceptable for a technical community with an agreed standard language. | Веб-сайты, предоставляющие одноязычное содержание для интернационального адресата, приемлемы для технической общественности с установленным стандартизированным языком. |
| While the TDR is not primarily addressed to the general public, its messages are shared with a larger audience. | Хотя ДТР по большому счету не адресован широкой общественности, высказываемые в нем идеи так или иначе становятся ее достоянием. |
| The event will include a moderated panel discussion between Aboriginal Elders and an audience comprised of approximately 200 people from correctional services and the Ministry of Children and Youth Services. | Это мероприятие будет включать групповое обсуждение с участием старейшин-аборигенов и представителей широкой общественности, в котором примут участие около 200 сотрудников исправительных учреждений и Министерства по делам детей и молодежи. |
| Although neither set of data provides a full readership profile, they both suggest that GEO-2000 is reaching the members of its intended audience. | Хотя ни один набор данных не дает полного представления о круге читателей, эти данные говорят о том, что ГЭП-2000 достигает предполагаемого количества своих пользователей. |
| Further, the Office has increased the number of audio-visual materials for its online audience to follow trends in viewership. | Кроме того, Управление увеличило выпуск аудиовизуальных материалов для своей онлайновой аудитории с учетом спроса и изменения в составе пользователей. |
| Different media have varying penetration by region and audience group (see figures 4 and 5) and therefore serve as complementary means to ensure the broadest possible access to information on United Nations activities. | В зависимости от региона и аудитории различным средствам массовой информации удается по-разному воздействовать на пользователей (см. диаграммы 4 и 5), и поэтому они играют роль дополнительного инструмента, обеспечивающего, по возможности, максимально широкий доступ к информации о деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The MUNEE website is servicing a much wider audience and a larger geographical region. | Веб-сайт МСЭЭ обслуживает гораздо более широкий круг пользователей и охватывает гораздо более широкий географический регион. |
| Quality improvement work entails investigating alternative compilation methodologies with other national and international agencies (including estimation of missing data), reviewing and revising component series and improving the presentation and transparency of leading indicators to broaden the audience of users. | Работа по повышению качества предполагает изучение альтернативных методов составления в сотрудничестве с другими национальными и международными органами (включая оценку отсутствующих данных), анализ и пересмотр рядов составляющих данных и улучшение представления и транспарентности прогнозных показателей с целью расширения аудитории их пользователей. |
| I didn't know you'd have an audience. | Не знал, что у вас будут слушатели. |
| Thanks to everybody thank you, dear audience | Спасибо всем, спасибо, дорогие слушатели. |
| We are the audience and we are the composers and we take from these pieces we are given. | Мы и слушатели, и композиторы, и мы собираем из кусочков, которые нам уже даны. |
| Audience members can call in and ask questions of the panelists in addition to sending in letters with questions to be answered on the air. | Слушатели могут позвонить в студию и задать вопросы специалистам, а также направить письма с вопросами, ответы на которые будут даны в прямом эфире. |
| Thank you, audience, thank you. | Спасибо вам, слушатели. |
| The Secretary-General's message was distributed to print and electronic media and DPI materials were distributed to the audience. | Послание Генерального секретаря было направлено в печатные органы и электронные средства массовой информации, а среди участников мероприятия распространены информационные материалы ДОИ. |
| Participants were also invited to an audience with the Speaker of the People's Assembly. | Прием для участников был также организован Председателем Народного собрания. |
| This information exchange was completed with the creation of a web site () and the involvement of a broader audience from different parts of the world, including the United States of America. | Этому обмену информацией содействует созданный веб-сайт (), а также вовлечение в этот процесс широкого круга участников из различных регионов мира, включая Соединенные Штаты Америки. |
| On the basis of the continuous feedback from participants, the format of the seminars evolved to include fewer panels and panellists. Additionally, more time was allotted to question and answer sessions and audience networking. | С учетом постоянно поступающих откликов от участников семинаров их формат был изменен: в нем стало меньше дискуссионных групп и выступающих, а больше времени было выделено на вопросы и ответы и на подключение сетевой аудитории. |
| The audience will see the autographs of Dyagilev Ballet dancers: Valentina Kashuba, Anatoly Vilzack, Alexandra Danilova, the soloist of the Imperial Mariinsky Theatre Alisa Vronskaya, Irina Baronova, Tatyana Ryabushinskaya, Tamara Grigoryeva, Tatyana Leskova and many others. | Зрители увидят автографы участников дягилевского балета - Валентины Кашубы, Анатолия Вильзака, Александры Даниловой, солистки Императорского Мариинского театра Алисы Вронской, подписи Ирины Бароновой, Татьяны Рябушинской, Тамары Григорьевой, Татьяны Лесковой и многих других. |
| Isabella obtains an audience with Angelo, and pleads for mercy for Claudio. | Изабелла добивается встречи с Анджело и умоляет пощадить Клавдио. |
| Mr. Diallo delivered this letter during an audience with the President on 9 February 1999. | Г-н Диалло передал это письмо во время встречи с президентом 9 февраля 1999 года. |
| You demanded an audience, shamed him into it. | Ты потребовал встречи и вынудил его согласиться. |
| What I wish to know is why you sought an audience with the sheik to begin with. | Мне интересно лишь знать, зачем вы искали встречи с шейхом? |
| The Forum brings together representative and concerned audience of domestic and foreign venture business professionals. | Российский венчурный форум - место встречи профессиональных инвесторов. |
| Unlike traditional pungmul, this performance was conducted in a seated position facing the audience and demonstrated a variety of rhythms with great flexibility. | В отличие от традиционного пхунмуля, это представление было исполнено в сидячем положении лицом к слушателям и показывали различные ритмы с большой гибкостью. |
| In Cambodia a series of dramas will be broadcast over national radio to allow audience members to discuss domestic violence and receive referrals for legal and psychological counselling. | В Камбодже по национальному радио будет передана серия спектаклей, с тем чтобы позволить слушателям обсудить проблему бытового насилия и получить направления к консультантам по правовым и психологическим вопросам. |
| In this connection, the Radio Unit produces and broadcasts substantial news programmes, as well as concise news reports that cover information on current events, keeping the audience up-to-date with the work of the International Police Task Force and the Civil Affairs office. | В этой связи Радиослужба готовит и транслирует подробные программы новостей, а также краткие сводки последних новостей, которые охватывают информацию о последних событиях и позволяют слушателям быть в курсе работы Специальных международных полицейских сил и Управления по гражданским вопросам. |
| Overall, the test audience really liked the eulogy. | Тестовым слушателям очень понравился панегирик. |
| The most important reason for choice Antenna1 has done in the last year to accompany the presence fm over twenty years in Rome, the presence on the web offering its listeners the chance to select according to their tastes and the audience diversify without sacrificing professionalism. | Основа для выбора Antenna1 была сделана в прошлом году для сопровождения двадцатилетнего присутствия FM в Риме, нахождения в Интернете, предлагая его слушателям возможность выбирать в соответствии со своими вкусами и диверсифицировать аудиторию, без ущерба для профессионализма. |
| United Nations pamphlets and books were distributed to the participants and audience. | Среди участников и присутствующих распространялись буклеты и книги, изданные Организацией Объединенных Наций. |
| A number of leading experts and practitioners (presentations available on) introduced the debates in each of these sessions, followed by questions and answers and other interventions from the audience. | На каждом из этих заседаний они предварялись выступлением ряда ведущих экспертов и практических специалистов (с материалами выступлений можно ознакомиться по адресу:), после чего наступала очередь вопросов и ответов и других выступлений присутствующих. |
| I would caution the audience during the course of the reading of these verdicts to remain calm. | Я прошу присутствующих во время оглашения приговора сохранять спокойствие. |
| The speaker reads their text with pauses, and the interpreter translates during these pauses for the audience present. | Докладчик читает свой текст с интервалами, а переводчик во время этих интервалов переводит для присутствующих в аудитории слушателей. |
| I'd like you all in the audience now to push your lower jaw forward. | Сейчас я попрошу всех присутствующих выдвинуть вперед свою нижнюю челюсть, и повернуться к своим соседям. |
| Joan tells the astonished audience about the vision she had telling her to lead the fight. | Иоанна рассказывает изумленным присутствующим о видении, которое посетило её, о распоряжении свыше возглавить борьбу с иноземцами. |
| He reminded the audience that the CD has a clear mandate as the sole forum for negotiating international arms control measures. | Он напомнил присутствующим, что КР имеет четкий мандат в качестве единственного форума для переговоров по международным мерам контроля над вооружениями. |
| He also reminded the audience that there still are major problems to solve for forestry contractors. | ураганов. Кроме того, г-н Кастенхольц напомнил присутствующим о том, что перед лесохозяйственными подрядчиками до сих пор стоят нерешенные серьезные проблемы. |
| I would like to point out to this audience that Pakistan signed a contract for the first nuclear power plant in the mid1960s, when very few developing countries had even thought of harnessing nuclear energy. | В этой связи я хотел бы сказать присутствующим, что Пакистан подписал контракт на строительство первой атомной электростанции еще в середине 1960х годов, когда лишь немногие развивающиеся страны помышляли об обуздании ядерной энергии. |
| Now that can work well for an individual learner, and I encourage you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать её с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
| Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
| (TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
| Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
| Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
| Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
| I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |