My audience is twice as large as yours is. | Моя аудитория в два раза больше твоей. |
My audience wants to know why you're interrupting. | Моя аудитория хочет знать, почему ты прерываешь. |
In Chad, the national broadcaster, which reaches more than 5 million people daily, uses United Nations Radio news items in its evening and late-night news programmes, with the United Nations Radio audience estimated at nearly 200,000 listeners. | В Чаде национальная вещательная компания, аудитория которой составляет свыше 5 млн. человек в день, использует информационные сообщения Радио Организации Объединенных Наций в своих вечерних и ночных выпусках новостей, в результате чего передачи Радио Организации Объединенных Наций, по оценкам, слушают примерно 200000 человек. |
The expert audience should be particularly impressed by the extremely compact design of the new compressors for transcritical applications. | Опытная аудитория должна быть особенно впечатлена чрезвычайно компактным проектом новых компрессоров для транскритических задач. |
You've been a wonderful audience and I love you, I loved being here, you've been excellent, all has been absolutely the best thus far. | Вы - отличная аудитория, я вас люблю, мне тут нравится, вы прекрасны лучшие, что я встречал. |
Before the show, I hypnotised Shirley to believe he was an annoying audience member named Greg who stands up and heckles me. | Перед представлением я внушил Ширли, что он бесючий зритель по имени Грег, который встает и перебивает меня. |
Just treat me like a normal audience. | Считай, что я обычный зритель. |
Hawley wanted to show Haller as an "unreliable narrator", with the series mixing retro and modern designs, using unconventional filming and musical techniques, and being structured so the audience is unsure what is real. | Хоули стремился представить Хэллера как «ненадёжного рассказчика»; в сериале используются ретро и современные стили, нетрадиционные съёмки и музыкальные приёмы; сериал создан таким образом, чтобы зритель не понимал, что реально, а что - нет. |
Audience: The endurance element is a very important part of the game, walking all those holes. | Зритель: Важнейший элемент игры - выносливость, способность пройти все лунки. |
You're the only audience! | Ты же единственный зритель! |
And remember, it's not just about the moves - the audience chooses the winner. | И помните, это не просто движения - публика выбирает победителя. |
We've got a whole audience who's waiting for us to show them the natural order of things. | Публика ждёт, что мы покажем природное состояние дел. |
A recurring theme was "throughout, the audience feels sure that evil is wrong and good is right." | Постоянной темой было «по всему, публика чувствует себя уверенно в том, что зло - неправильно, а добро - правильно». |
The audience clearly preferred the family... | Публика отдала явное предпочтение семье... |
The audience clamoured for the composer to acknowledge the applause, but Massenet, always a shy man, declined to take even a single curtain call. | Публика чествовала композитора бурными овациями, но Массне, будучи всегда застенчивым человеком, отказался выйти на сцену вообще. |
No? (Audience: No, they're all gone.) | Нет? (Зал: нет, они все исчезли.) |
(Audience: Spades.) LG: Spades? Spades, good. | (Зал: Пики). ЛГ: Пики? Хорошо. |
LG: Pardon? (Audience: Five of clubs.) | Что? (Зал: пять крести). |
And when we did, the whole audience collectively exhaled, and a few people actually wept, and then they filled the auditorium with the peaceful boom of their applause. | И когда это произошло, вся аудитория коллективно выдохнула и некоторые даже заплакали, а затем зал наполнился мирным взрывом аплодисментов. |
It consists of an amphitheater, a concert hall that can accommodate an audience of 800-1,000, a music museum containing an important collection of classical music instruments dating mainly from the fifteenth- to twentieth-century, a music library, exhibition halls and workshops. | Ситэ включает: амфитеатр; концертный зал на 800 мест; музей музыки со значительной коллекцией музыкальных инструментов, по большей части датированных XV-XX веками; медиатеку; выставки. |
Succeed for your client and you will be granted an audience. | Выиграйте дело вашего клиента, и вам будет дана аудиенция. |
And she has an audience with you, Holy Father. | И у нее аудиенция с Вами, Святой Отец. |
Holy Father, you accorded an audience to the head of the Vatican press office. | Святой Отец, у вас аудиенция с главой пресс-службы Ватикана. |
As evidence of the Jamahiriya's feelings with respect to this situation, the Venezuelan Ambassador at Tripoli was granted an audience with senior Jamahiriya officials at which they expressed their profound regret over the incident. | В знак проявления отношения Джамахирии к данной ситуации послу Венесуэлы в Триполи была предоставлена аудиенция со старшими должностными лицами Джамахирии, на которой они выразили свое глубокое сожаление в связи с данным инцидентом. |
Audience with His Majesty the King, in the Throne Hall of the Royal Palace | Аудиенция у Его Величества Короля в тронном зале королевского дворца |
Being in a band with your 12-year-old sister kind of limits your audience. | Дуэт с 12-летней сестрой сильно ограничивает круг моих слушателей. |
There was a large audience at the concert. | На концерте было много слушателей. |
Radio is the most accessible to the broad public audience. | Радио является наиболее доступным средством для широкой аудитории слушателей. |
The Department of Public Information recently contracted a leading audience research organization to provide a list of potential radio partners in 20 countries in Africa and Asia that are transmitting in one or more of the languages in which United Nations Radio broadcasts. | Недавно Департамент общественной информации связался с одной из ведущих организаций по изучению аудитории слушателей с целью разработки списка потенциальных радиопартнеров в 20 странах Африки и Азии, ведущих передачи на одном или нескольких из языков вещания Радио Организации Объединенных Наций. |
Pēteris Vasks composed and dedicated the piece to Michael Faust, the German flutist that could be familiar to the audience from his master-classes at Jāzeps Vītols Latvian Academy of Music and his previous performance with Sinfonietta Rīga. | Эту музыку Петерис Васкс посвятил немецкому флейтисту Михаэлю Фаусту, который для латвийских слушателей известен как по мастер-классу в Латвийской музыкальной академии, так и по выступлению с оркестром Sinfonietta Rīga. |
The Seven Daughters of Eve is a 2001 book by Bryan Sykes that presents the theory of human mitochondrial genetics to a general audience. | Семь дочерей Евы - книга 2001 года Брайана Сайкса, представляющая теорию митохондриальной генетики человека широкой общественности. |
In order to sensitize large audience on this matter mass media is also actively involved in the awareness-raising activities held by different state bodies, as well as non-governmental organizations. | В целях информирования широкой общественности об этих вопросах средства массовой информации также принимают активное участие в мероприятиях по повышению уровня информированности, проводимых различными государственными органами, а также неправительственными организациями. |
Perspectives regarding the purpose, audience and target group for public participation ware a key issue, according to ANPED. | По мнению АНПЭД, ключевым вопросом являются перспективы, касающиеся цели, аудитории и целевой группы применительно к участию общественности. |
The third is public awareness, which is often achieved by using media outlets to reach a broad audience commonly called 'the public'. | Третьим направлением является информирование общественности, которое зачастую обеспечивается за счет использования средств массовой информации для охвата широкой аудитории, которая обычно именуется как "общественность". |
The audience includes policy-makers, service providers, parents, the children/youth themselves, members of the five pillars and the community in general. | Аудиторию составляют, в частности, представители директивных органов, сотрудники служб, родители, сами дети/несовершеннолетние, сотрудники пяти ветвей системы правосудия и представители широкой общественности. |
The second objective relates to the continued provision of high-quality information products on the Internet, aimed at increasing their audience and creating a new potential reader base for the Department's established publications. | Вторая цель касается продолжения предоставления высококачественных информационных материалов в Интернет для расширения круга их пользователей и формирования новой потенциальной читательской аудитории для традиционных изданий Департамента. |
Already, programmes of the United Nations Radio made available on the United Nations Web site have attracted a good audience, with over 100 accesses a day. | Уже сейчас радиопрограммы Организации Объединенных Наций, размещенные на ШёЬ-сайте, привлекли большое число пользователей, и каждый день число запросов составляло более 100. |
In the following section I show how we work to provide gender statistics and data products tailored to the audience and the needs of data users, with an example from the General Social Survey. | В следующем разделе я показываю, как мы работаем над предоставлением гендерной статистики и других содержащих данные продуктов с учетом потребностей целевой аудитории и пользователей данных, и привожу пример из практики Общего социального обследования. |
The growth of the audience accessing United Nations information online has grown from 154 million (2010-2012) to 280 million page views (2013-2014), illustrating the expansion of visitors to the United Nations website in all languages. | Посещаемость информационных веб-сайтов Организации Объединенных Наций возросла со 154 миллионов страничных просмотров в 2010 - 2012 годах до 280 миллионов в 2013 - 2014 годах, что свидетельствует о расширении круга пользователей веб-сайтов Организации на всех языках. |
As of 1995, almost all universities and research centres in Brazil were interconnected, serving an audience of some 150,000 users. | По состоянию на 1995 год почти все университеты и научно-исследовательские центры Бразилии были подсоединены к единой сети, что позволяло им обслуживать примерно 150000 пользователей. |
Our audience, mostly English-speaking, received the songs in both languages equally well. | Нужно отметить, что наши слушатели (в основном англоговорящие) принимали песни на обоих языках одинаково хорошо. |
Thanks to you, the audience is completely confused. | Благодаря тебе, слушатели в полном замешательстве. |
First, consider an ordinary magnet, which has, as even the most uneducated in your audience must know, two poles a north and south pole. | Для начала представьте обычный магнит, который, как знают даже самые необразованные ваши слушатели, имеет два полюса. (прокашливается) северный и южный полюс. |
And for that, the audience - the lovely, beautiful audience - would live happily ever after. | А за это, слушатели, - мои дорогие слушатели - стали жить-поживать, да добра наживать. |
Schoolchildren offer a captive and credulous audience. | Школьники - это доверчивые слушатели или зрители поневоле. |
Moreover, the audience was blatantly incited to defy the Government regardless of the consequences. | Кроме того, участников мероприятий призывали оказывать сопротивление правительству, невзирая на возможные последствия этого. |
The representative of the IEF informed the audience about new activities of the intergovernmental organization, in particular the 1st Ministerial Gas Forum, the 1st NOC-IOC Forum and the Symposia on the HR Crunch and CCS. | Представитель МЭФ проинформировал участников о новых видах деятельности этой межправительственной организации, в частности о первом Газовом форуме на уровне министров, первом Форуме ННК-МНК и симпозиумах по темам кризиса ЛР и УХУ. |
This year's event was presented in 3 parts to an audience of 165 participants, each part being focused on specific topics. | Событие этого года было представлено З-м частям аудитории из 165 участников, каждая часть, сосредотачивалась на определенных темах. |
This very diverse audience was made up both of participants who already knew the subject well and other participants who were coming to the subject for the first time. | Эта очень разнообразная аудитория состояла как из участников, которые уже знали предмет хорошо, и других участников, которые принимали участие в теме впервые. |
The forum was moderated by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information before an audience of more than 600 journalists, NGO representatives, diplomats, staff and others. | Форум возглавлялся заместителем Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации в присутствии более 600 журналистов, представителей НПО, дипломатов, сотрудников и других участников. |
Mr. Diallo delivered this letter during an audience with the President on 9 February 1999. | Г-н Диалло передал это письмо во время встречи с президентом 9 февраля 1999 года. |
The Forum brings together representative and concerned audience of domestic and foreign venture business professionals. | Российский венчурный форум - место встречи профессиональных инвесторов. |
He requests an audience. | Но он просит встречи с вами. |
Some parties are simply a social get-together at a restaurant, while others are organised for larger audience. | Некоторые торжества - это просто встречи в ресторане, другие - большие праздники с большим количеством участников. |
ICC was the driving force behind BASD's Virtual Exhibition for Johannesburg - a multi-media showcase for a multitude of sustainable development projects around the world and a vehicle for projecting the Summit to a global audience in real time via the Internet. | По инициативе МТП для Конференции в Йоханнесбурге была создана виртуальная выставка ДКУР, в рамках которой с помощью средств мультимедиа были продемонстрированы разнообразные проекты в области устойчивого развития, осуществляемые по всему миру, и через систему Интернет пропагандировались цели Встречи на высшем уровне в глобальном масштабе. |
We should adapt for our audience, yes. | Да, мы должны соответствовать нашим слушателям. |
In Cambodia a series of dramas will be broadcast over national radio to allow audience members to discuss domestic violence and receive referrals for legal and psychological counselling. | В Камбодже по национальному радио будет передана серия спектаклей, с тем чтобы позволить слушателям обсудить проблему бытового насилия и получить направления к консультантам по правовым и психологическим вопросам. |
Rather than tell his audience what words are supposed to mean, he opens them up for interpretation, presenting the idea that "meanings are not tethered to words like horses to hitching posts". | Вместо того, чтобы говорить слушателям, что слова означают Уилсон открывает их для интерпретации, указывая на то, что "смыслы не привязаны к словам как лошади" (Холмберг, 61). |
I think people can tell when an artist isn't confident in themselves and on this song I let the audience know I have something to say and I am going to stand behind it. | «Я думаю что люди могут сказать когда исполнитель не очень уверен в себе и на этом треке я дал своим слушателям понять что мне есть что сказать и я буду стоять на своём. |
Xylem Trio has earned audience's appreciation by their tastefully attractive, simple, cordial and at the same time splendidly virtuosic musicianship. | Лиене Цирцене является одной из самых ярких личностей латвийского фортепианного мира - созданным Лиене программам присущ симпатический концептуализм, она умеет углубиться в содержание музыки и темпераментно, насыщенно преподнести ее слушателям. В свое время Лиене завоевала призовые места на нескольких международных конкурсах. |
I'd like you all in the audience now to push your lower jaw forward. | Сейчас я попрошу всех присутствующих выдвинуть вперед свою нижнюю челюсть, и повернуться к своим соседям. |
Quick moment for the designers in the audience. | Заметка для присутствующих здесь конструкторов. |
Ladies and gentlemen, at this time, we ask all audience members to please proceed calmly to the nearest exit. | Дамы и господа, мы просим всех присутствующих спокойно пройти к ближайшему выходу. |
So that's a problem in philosophy, but for today's purposesI'm going to assume that many people in this audience have a mind, and that I don't have to worry about this. | Эта проблема для философии. Я же, на сегодняшний день, приму предположение, что у множества присутствующих здесь имеетсяразум, и об этом мне не придётся беспокоиться. |
Physicians are, like most of you in the audience, very competitive. | Медики, как и большинство присутствующих в этой аудитории, очень конкурентоспособны. |
During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. | Во время своего выступления он сообщил присутствующим о тяжелом положении тысяч мальчиков и девочек в Колумбии, которых принуждают вступать в незаконные военные формирования. |
Addressing the audience, Mrs. Yushchenko described the Ukraine 3000 Foundation's medical programs: Hospital to Hospital, Children's Hospital of the Future, and Joy of the Childhood - Free Movements. | Обращаясь к присутствующим, Катерина Ющенко рассказала о медицинских программах, реализуемых Фондом «Украина 3000», - «От больницы к больнице», «Детская больница будущего», «Радость детства - свободные движения». |
He also reminded the audience that there still are major problems to solve for forestry contractors. | ураганов. Кроме того, г-н Кастенхольц напомнил присутствующим о том, что перед лесохозяйственными подрядчиками до сих пор стоят нерешенные серьезные проблемы. |
If I might digress for a moment, I would like to mention to Council members and to others in the audience that, on Thursday, 23 April, we are holding a donors conference in Brussels to follow through on resolution 1863 on support for Somalia. | Если позволите мне ненадолго отойти от основной канвы своего выступления, я хотел бы напомнить членам Совета и всем присутствующим в этом зале о том, что в четверг, 23 апреля, мы проведем в Брюсселе конференцию доноров в контексте выполнения резолюции 1863 об оказании поддержки Сомали. |
YR: Needless to say, I would like to apologize to any Mandarin speakers in the audience. | Юю Ж.: Я приношу извинения всем присутствующим, говорящим на мандаринском диалекте. |
Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
(TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |