Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Участие в

Примеры в контексте "Attending - Участие в"

Примеры: Attending - Участие в
This will ensure that those representatives of indigenous peoples who are attending the Forum are also able to participate in the informal interactive hearing without the need to return to New York at a later date and incur further travel and other related expenditures. Это позволит представителям коренных народов, участвующим в работе Форума, принять участие в неофициальных интерактивных слушаниях без последующего возвращения в Нью-Йорк и дополнительных дорожных и прочих соответствующих расходов.
Encourage tertiary institutions to place increased emphasis on non-formal programs, particularly those utilizing innovative or more cost-effective technologies for enabling greater access of women and youth and others that have difficulty in attending formal programs. Третичным институтам следует рекомендовать уделять особое внимание неофициальным программам, в частности тем, в рамках которых применяются инновационные или более рентабельные технологии с тем, чтобы облегчить доступ женщинам, молодежи и прочим лицам, которым сложно принимать участие в официальных программах.
More than half of the 26 countries attending the workshop expressed their interest in taking part in a project aimed at developing new international standards on disability measurement through surveys. Более половины из 26 стран, принявших участие в данном практикуме, заявили о своей заинтересованности в участии в проекте, направленном на разработку новых международных стандартов замеров показателей инвалидности на основе обследований.
Mr. Rock (Canada): Sixty years ago, Canada's ambassador to the United States was attending the founding conference of this Organization in San Francisco when he was told that victory in Europe had been achieved. Г-н Рок (Канада) (говорит по-английски): Шестьдесят лет назад, когда посол Канады в Соединенных Штатах принимал участие в проходившей в Сан-Франциско конференции, на которой было принято решение о создании данной Организации, ему сообщили, что в Европе одержана победа.
Further, sub-article 3 provides that except with his/her consent, no person attending any place of education shall be required to partake in any religious ceremony or observance if it is contrary to his/her beliefs. Кроме того, пункт З этой статьи предусматривает, что ни от одного учащегося любого учебного заведения нельзя требовать принимать участие в каком-либо религиозном обряде или отправлении культа, если это противоречит его убеждениям, за исключением тех случаев, когда он соглашается на это.
The chairperson of each round table would be designated by the President of the General Assembly, after consultation with the regional groups, from among the ministers attending the high-level dialogue and with due regard for geographical representation. Председатель каждого совещания за круглым столом будет назначаться Председателем Генеральной Ассамблеи после консультаций с региональными группами из числа министров, принимающих участие в диалоге на высоком уровне, с надлежащим учетом принципа географического представительства.
She had recently participated in a regional consultation for the Asia-Pacific region and would, in the near future, be attending regional consultations for the Africa and Central Asia regions. Совсем недавно оратор приняла участие в региональной консультации азиатско-тихоокеанского региона и в ближайшем будущем примет участие в региональных консультациях для регионов Африки и Центральной Азии.
We have all been impressed by the wise and resolute statements made by the President of the General Assembly, the Secretary-General, Dr. Peter Piot and the many other eminent personalities attending the High-level Meeting on HIV/AIDS. Нас всех впечатлили мудрые и решительные выступления Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, д-ра Питера Пиота и многих других видных деятелей, принимающих участие в заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу.
The members of WFC, when attending the Council's sessions, are not entitled to travel at the expense of the United Nations. Члены Всемирного продовольственного совета, принимающие участие в работе сессий Совета, не обладают правом на покрытие путевых расходов за счет Организации Объединенных Наций.
This was mainly due to the cost of official travel ($73,800) by 15 staff members attending the peace talks in Abidjan during the period from 10 April to 22 May 1993. Это объясняется главным образом расходами на служебные поездки (73800 долл. США) 15 сотрудников, принявших участие в мирных переговорах в Абиджане в период с 10 апреля по 22 мая 1993 года.
The General Assembly, in its resolution 42/214, limits the payment of first-class accommodation by air to one representative of each Member State designated as a least developed country attending the regular and special sessions of the Assembly. З. В своей резолюции 42/214 Генеральная Ассамблея предусмотрела оплату проезда воздушным транспортом по тарифам первого класса только для одного представителя от каждого государства-члена из отнесенных к категории наименее развитых стран, принимающего участие в работе очередных и специальных сессий Ассамблеи.
This fund could serve to provide such NGOs with the means of retrieving important information from United Nations sources as well as attending important meetings or conferences of relevance to their work. Этот фонд мог бы обеспечивать такие НПО средствами поиска важной информации из источников Организации Объединенных Наций, а также участие в важных совещаниях или конференциях, имеющих отношение к их работе.
We realize that members of this Committee are well informed about the applications of space science and technology, but this would not necessarily apply to all delegations attending UNISPACE 3. Мы сознаем, что члены этого Комитета хорошо информированы о применении космической науки и техники, но это не обязательно относится ко всем делегациям, которые примут участие в третьей конференции ЮНИСПЕЙС.
ICAO has assisted the SATCC Task Force on the proposed terms of reference for the Southern Africa Regional Air Transport Authority, attending meetings of the Task Force, and providing comments and background material. ИКАО оказывает помощь Целевой группе КТСЮА в работе над предложениями относительно круга ведения Региональной администрации воздушного транспорта стран юга Африки, принимая участие в заседаниях целевой группы, а также представляя свои замечания и справочные материалы.
An informal meeting was held between concerned agencies attending the inter-agency consultation on the follow-up to the Programme of Action in June 1992 to discuss the format and approaches of cluster meetings. Соответствующие учреждения, принявшие участие в состоявшихся в июне 1992 года межучрежденческих консультациях по вопросу о последующих мерах по осуществлению Программы действий, провели неофициальное совещание в целях обсуждения формы проведения и подходов к проведению групповых совещаний.
However, she was concerned by its response to the allegation that members of the Civil Liberties Organisation had been prevented from attending the previous and current sessions of the Committee. Несмотря на это, ее обеспокоенность вызывает данный делегацией Нигерии ответ на то утверждение, что членам Организации по защите гражданских свобод не позволили принять участие в предыдущей и текущей сессиях Комитета.
In addition, the Chairperson of the Committee could facilitate a discussion on reservations with delegates attending the Third Committee of the General Assembly in 1999. Кроме того, Председатель Комитета мог бы способствовать проведению обсуждения по вопросу об оговорках с делегатами, которые примут участие в работе Третьего комитета Генеральной Ассамблеи в 1999 году.
Indigenous organizations and delegations attending the third session of the working group supported the texts of articles 15 to 18 as adopted by the Sub-Commission and recommended that they be adopted without amendment. Организации и делегации коренных народов, принимавшие участие в работе третьей сессии рабочей группы, поддержали принятые Подкомиссией тексты статей 15-18 и рекомендовали принять их без поправок.
Therefore, those countries which cannot serve as members of the Committee for a long time benefit by attending its meetings and contributing actively as observers. Поэтому те страны, которые в течение длительного времени не могут стать членами Комитета, могут с пользой для себя принимать участие в его заседаниях и вносить активный вклад в его работу в качестве наблюдателей.
I have just come from attending a conference in my capital, where Government officials from all over the Pacific convened to share their experiences and problems in advancing sustainable development. Я только что принял участие в конференции в моей столице, где правительственные чиновники со всех государств бассейна Тихого океана собрались, чтобы поделиться опытом и проблемами в деле устойчивого развития.
In response to that, the Governments of Egypt and Morocco shared their experiences in the implementation of their master plans with representatives of countries attending the expert forum on demand reduction held at Hammamet, Tunisia, in July 1996. В этой связи правительства Египта и Марокко обменялись опытом в осуществлении своих генеральных планов с представителями стран, принявших участие в форуме экспертов по вопросам сокращения спроса, который был проведен в Хаммамете, Тунис, в июле 1996 года.
However, delegates expressed their concern with regard to the low number of participants attending the Meeting of Experts on the Transport and Storage of Gas. Вместе с тем была выражена обеспокоенность в связи с незначительным числом делегатов, принявших участие в работе сессии Совещания экспертов по транспортировке и хранению газа.
In view of the positive response from those ministers, he invited ministers attending the ministerial segment of the Commission on Sustainable Development to join him in further consultations. В свете позитивного отклика этих министров он предложил министрам, принимавшим участие в этапе сессии Комиссии по устойчивому развитию, проводившемся на министерском уровне, провести дальнейшие консультации.
He had been prevented from attending the discussion of the item under review owing to the last minute rescheduling of that item. Он не смог принять участие в обсуждении рассматриваемого пункта из-за предпринятого в последнюю минуту изменения графика рассмотрения этого пункта.
Several discussions focused on a new NGO initiative, Global Action to Prevent War, which extended its reach to the 9,000 people attending the Hague Appeal for Peace Conference in May 1999. В ходе ряда обсуждений внимание было уделено новой инициативе НПО «Глобальные действия по предотвращению войны», которой удалось охватить 9000 человек, принимавших участие в Конференции в рамках Гаагского призыва к миру в мае 1999 года.