Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Участие в

Примеры в контексте "Attending - Участие в"

Примеры: Attending - Участие в
Arrest and detention of Baudoin Hamuli Kabarhuza, executive secretary of the Conseil National des Organisations Non-Gouvernementales de Développement, for attending a civil society meeting in Durban. Арест и заключение под стражу исполнительного секретаря КНОНГД Бодуана Хамули Кабархузы за участие в конференции представителей общественности в Дурбане.
The representative in New York has been regularly attending the sessions of ECOSOC and its subsidiary bodies. Участие в заседаниях вспомогательных органов Экономического и Социального Совета
Another divisive element was the constant presence of John Lennon's new partner, Yoko Ono, whose attendance in the studio broke with the Beatles' policy regarding wives and girlfriends not attending recording sessions. Другой причиной потери взаимопонимания стало регулярное присутствие в студии новой пассии Джона Леннона - Йоко Оно, чьё участие в работе нарушило негласную политику музыкантов относительно жён и подруг.
While Salam Azad was outside Bangladesh attending a United Nations human rights meeting, he was reportedly warned that he could be at risk of arrest by the authorities upon his return to Bangladesh or that he would be murdered by political extremists. Хотя Салам Азад находился за пределами Бангдалеш, принимая участие в одном из совещаний Организации Объединенных Наций по правам человека, его якобы предупреждали о том, что по возвращении в Бангладеш он может быть арестован властями или убит политическими экстремистами.
Several others said that experts attending those meetings did so in their personal capacity; hence the conclusions stemming from those meetings had to be understood from that perspective. По мнению других делегаций, принимающие участие в работе этих совещаний эксперты присутствуют на них в своем личном качестве; соответственно, выводы этих совещаний следует рассматривать именно под этим углом зрения.
Arrest and detention of Modeste Mutinga, editor of the newspaper Le Potentiel, Kabema Mbwebwe, of the Front Patriotique, and Marie Angele Lukiana, of the Union Nationale de Femmes Congolaises, for attending a Congolese civil society meeting in Durban. Арест и заключение под стражу главного редактора газеты "Потансьель" Модесте Мутинги, члена Патриотического фронта Кабембы Мбвебве и члена Национального союза конголезских женщин Мари Анжеле Лукианы за участие в конференции конголезской общественности в Дурбане.
The Chief of Trade Policy and Governmental Cooperation Section, Mr. Mika Vepsalainen, welcomed delegates and thanked them for attending even from far away countries. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества г-н Мика Вепсалайнен приветствовал делегатов, особенно делегатов из дальних стран, и поблагодарил их за участие в сессии.
Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря.
The traditional components or activities of the program consist of (but are not limited to) sweat lodges, feasts, fasts, attending and participating in ceremonies such as Sun Dances, Ghost Dances and Warrior Dances, women's ceremonies and naming ceremonies. Традиционными (но не единственными) компонентами программ и деятельности Фонда являются занятия лечебной гимнастикой, организация праздничных мероприятий, консультирование по вопросам питания, посещение и участие в фестивалях священных танцев, участие в мероприятиях, проводимых женщинами, и крестинах.
There has been a significant increase in the number of individuals attending the annual sessions of the Commission and in the number of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council that they belong to. Количество людей, принимающих участие в ежегодных сессиях Комиссии, а также количество неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, значительно возросло.
Accredited representatives and observers not attending the round tables will be able to follow the proceedings of the round tables via closed-circuit television in the overflow room, that is in Conference Room 3. Каждого главу государства или главу правительства или главу делегации, принимающего участие в совещаниях за круглым столом, могут сопровождать два советника.
In conclusion, there has been an increase in the intensity of the work of the Conference, demonstrated in part by a marked rise in the number of attending dignitaries, especially in 2008. В заключение Конференция стала работать интенсивнее, о чем отчасти свидетельствует заметное увеличение числа принимавших участие в ее заседаниях высокопоставленных представителей, особенно в 2008 году.
I wish to thank His Excellency the President of the General Assembly for convening this meeting. I am also grateful to my friends, world leaders from East and West, for attending this meeting. Я хочу поблагодарить Его Превосходительство Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания и выразить признательность моим друзьям - мировым лидарам Востока и Запада - за их участие в этой встрече.
It assesses the family environment of the child and states that she is currently attending eighth grade and that after working with a psychologist she has "built her self-confidence and has become a leader in celebrations, festivities and school events". В документе проводится оценка семейного окружения ребенка и указывается, что в настоящее время девочка учится в восьмом классе и что после проведения курса консультаций с психологом она "обрела уверенность в себе и принимает самое активное участие в торжественных, праздничных и школьных мероприятиях".
For the host country, Robert Robek and Mirko Medved thanked the participants for attending the Workshop, preparing papers and posters, for the stimulating discussions during the sessions and for the conclusions and recommendations. От имени принимающей страны Роберт Робек и Мирко Медвед выразили признательность экспертам за их участие в рабочем совещании, подготовку докладов и плакатов, активное обсуждение вопросов на заседаниях и принятые выводы и рекомендации.
It was with dismay and sadness that we learned that the negative posture of a few countries in Geneva stemmed the tide - represented by the vast majority of countries attending the Conference on Disarmament - for agreeing to the text of the comprehensive test-ban treaty (CTBT). С чувством боли и разочарования мы узнали о том, что негативная позиция, занимаемая несколькими странами в Женеве, блокировала единую волю подавляющего большинства стран, принимавших участие в Конференции по разоружению, прийти к согласию в отношении текста договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ).
Furthermore, during the past two months, the identification process has been marred by interruptions provoked by representatives of the two parties attending the identification process over perceived slights and accusations arising from interactions with applicants. Кроме того, в течение последних двух месяцев процесс идентификации был омрачен спровоцированными представителями обеих сторон, принимающих участие в процессе идентификации, сбоями, обусловленными предполагаемыми случаями неуважительного отношения к заявителям и обвинениями в этой связи.
Permanent missions may apply for a temporary identification decal for the fifty-ninth session of the General Assembly to admit vehicles rented from established and bona fide companies for use by accredited delegates, visiting dignitaries and diplomats officially attending meetings during the session. Постоянные представительства могут подать заявку на временный отличительный пропуск на период пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи на автомашины, арендованные у респектабельных компаний для нужд аккредитованных делегатов, высокопоставленных лиц и дипломатов, принимающих официальное участие в работе заседаний в ходе сессии.
Not only was there an important increase in the number of developing country experts attending the meetings from capitals, but the quality of the material presented by the experts was greatly appreciated by all participants. В частности, существенно возросло число экспертов из столиц развивающихся стран, принимающих участие в совещаниях, и, кроме того, все участники этих совещаний с удовлетворением отметили высокое качество материалов, представленных экспертами.
In March 1994, HRI collaborated with the International Labour Organization (ILO) in Geneva to organize a day-long workshop on "Labour Rights as Human Rights" for non-governmental organizations attending the session of the Commission on Human Rights. В марте 1994 года ИПЧ принимала участие в совместной с Международной организацией труда (МОТ) деятельности по проведению в Женеве однодневного семинара "Права в области занятости как составляющая часть прав человека" для неправительтвенных организаций, участвующих в сессии Комиссии по правам человека.
The UNIDO delegation attending the conference was also met by the Prime Minister of Haiti, who regarded UNIDO as a privileged partner for Haiti. Делега-цию ЮНИДО, принимавшую участие в работе конфе-ренции, принял премьер - министр Гаити, который считает, что иметь ЮНИДО в качестве партнера - большая часть для Гаити.
An important role in implementing the right of citizens to take part in the conduct of public affairs is also played by the very much greater openness of the authorities in supplying information, which is incomparably greater than the publicity attending their activities in the previous report period. Важную роль в реализации права граждан на участие в ведении государственных дел имеет и гораздо более широкая информационная открытость властей, несравнимая даже по отношению к предшествующему отчетному периоду публичность их деятельности.
The Council was made up of representatives from public institutions, unions, churches, and non-governmental organizations, with representatives of the United Nations system attending as observers. В состав Совета входят представители государственных учреждений, профсоюзов, церквей и неправительственных организаций, а представители системы Организации Объединенных Наций принимают участие в его работе в качестве наблюдателей.
Everybody, today afternoon you all will be attending a historical war planning. сегодня после полудня все вы примете участие в самом масштабном воздушном наступлении в истории.
Her activities in the field of children's rights at the international level include attending the special session of the General Assembly on children held in New York in 2002, as special adviser and member of the Colombian delegation. В рамках своей различной международной деятельности в сфере прав ребенка, она приняла участие в состоявшейся в 2002 году в Нью-Йорке специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, в работе которой она участвовала в качестве члена и специального советника колумбийской делегации.