The workshop was open to all Parties and admitted observer organizations attending the sessions. |
Рабочее совещание было открыто для всех Сторон и допущенных организаций-наблюдателей, участвовавших в работе этих сессий. |
They consisted mainly of participating in and attending expert meetings, promoting cooperative arrangements and fund-raising to finance project proposals. |
В основном она сводилась к участию в работе совещаний экспертов, содействию функционированию механизмов сотрудничества и сбору финансовых средств для обеспечения финансирования в рамках предложений по проектам. |
Participation costs are based on some 60 participants attending the Open-ended Working Group meetings in both 2010 and 2011. |
Расходы на участие рассчитаны исходя из участия примерно 60 представителей в работе совещаний Рабочей группы открытого состава как в 2010, так и в 2011 годах. |
Mr. Beiersdorf, who had been attending the tenth session of the Authority, died in a boating accident on 30 May 2004. |
Г-н Байерсдорф, участвовавший в работе десятой сессии Органа, погиб в результате происшествия с прогулочным плавсредством 30 мая 2004 года. |
Also attending were [to be completed]. |
Кроме того, в ее работе приняли участие [будет дополнено позднее]. |
New Zealand's Commissioner for Children is attending this forum. |
В работе этого форума принимает участие Комиссар Новой Зеландии по делам детей. |
It will develop guidelines for ensuring political balance in delegations attending IPU meetings. |
Он разработает руководящие принципы, обеспечивающие политическую сбалансированность делегаций, участвующих в работе сессий МПС. |
Members of the Commission expressed their appreciation to the Chief Executive Officer of the Pension Fund for attending and providing valuable information to participants. |
Члены Комиссии выразили свою признательность Главному административному сотруднику Пенсионного фонда за участие в работе сессии и представление ценной информации ее участникам. |
Staff member received her salary for 4 months while not attending work |
Сотрудница получала свой оклад в течение 4 месяцев, но при этом на работе не появлялась |
Removable or portable drives containing all of the session documents could be issued for delegations attending the Commission and committees. |
Для делегаций, участвующих в работе Комиссии и комитетов, могут быть подготовлены переносные или портативные накопители, содержащие всю сессионную документацию. |
The Committee thanked the delegation of Luxembourg for attending the meeting and providing valuable information to the Committee. |
Комитет выразил признательность делегации Люксембурга за участие в работе сессии и за ценную информацию, представленную Комитету. |
A number of South American countries previously involved in the work have already indicated their interest in attending. |
Ряд южноамериканских стран, ранее участвовавших в этой работе, уже выразили заинтересованность в своем присутствии на данном совещании. |
The Department of Public Information has proposed a number of collaborative projects with institutions attending the Task Force Plenary meeting in May. |
Департамент общественной информации разработал ряд проектов сотрудничества с институтами, которые принимали участие в работе пленарного заседания Целевой группы в мае. |
He also welcomed those who were attending the meeting for the first time. |
Он также приветствовал тех, кто участвует впервые в работе подобного совещания. |
The number of Secretariat members who would be attending had also been reduced. |
Число членов Секретариата, участвующих в работе семинара, также будет сокращено. |
She welcomed the representatives of the new States parties attending the meeting for the first time. |
Она приветствует представителей новых государств-участников, впервые принимающих участие в работе Совещания. |
It's been a sobering experience attending the Conference on Disarmament these past four years. |
За последние четыре года я пережил отрезвляющий опыт участия в работе Конференции по разоружению. |
This briefing is designed for all those representatives who are attending a session of the General Assembly for the first time. |
Этот брифинг рассчитан на представителей, впервые участвующих в работе сессии Генеральной Ассамблеи. |
Indeed, the number of people from Japanese non-governmental organizations alone attending the NGO Forum exceeded 5,000. |
Так, в работе форума НПО от одних лишь японских неправительственных организаций приняло участие свыше 5000 человек. |
Several United Nations bodies attending the meeting agreed to prepare technical papers for the Fifth Regional Conference. |
Несколько органов Организации Объединенных Наций, участвовавших в работе этого совещания, согласились подготовить для пятой Региональной конференции некоторые рабочие материалы. |
They represent five areas on which the ministers attending the Conference will debate and make decisions. |
Они представляют собой пять областей, по которым участвующим в работе Конференции министрам предстоит провести обсуждения и принять решения. |
The regional commissions would be attending that meeting. |
Региональные комиссии должны были участвовать в работе этого совещания. |
Travelled widely in Europe, America, Africa and the Middle East, attending several seminars and conferences. |
Принимал участие в работе ряда семинаров и конференций, проводившихся в Европе, Америке, Африке и на Ближнем Востоке. |
The recommendations adopted are to be implemented at the national level by the law enforcement agencies attending the meetings. |
Принятые рекомендации должны осуществляться на национальном уровне правоохранительными органами, принимающими участие в работе совещаний. |
High-level Government representatives attending the meeting participated in a special ministerial round table devoted to the exchange of views on the problématique of the Tehran Conference. |
Присутствовавшие на заседаниях высокопоставленные представители правительств участвовали в работе специального министерского круглого стола, посвященной обмену мнениями по проблематике Тегеранской конференции. |