Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Участие в

Примеры в контексте "Attending - Участие в"

Примеры: Attending - Участие в
This has included making reports and oral and written interventions, lobbying governmental delegates and members of United Nations bodies in support of proposals put forwards, and attending United Nations Committee meetings. Эта деятельность включала подготовку докладов, устных и письменных заявлений, лоббирование среди делегатов правительств и членов органов Организации Объединенных Наций в поддержку выдвинутых предложений, а также участие в заседаниях комитетов Организации Объединенных Наций.
In Bangladesh, UNFPA supports the participation of Government and NGO officials in international meetings and seminars on issues related to ageing and sponsors participants attending training courses at the International Institute on Ageing. В Бангладеш ЮНФПА поддерживает участие должностных лиц правительства и НПО в международных совещаниях и семинарах по проблемам старения и финансирует их участие в учебных курсах в Международном институте по проблемам старения.
Each delegate attending the session is therefore requested to fill out the attached registration form and return it by fax), or by e.- mail no later than two weeks before the session commences, to: Просьба к каждому делегату, принимающему участие в работе сессии, заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его по факсу) или по электронной почте не позднее, чем за две недели до начала работы сессии по следующему адресу:
The Committee is concerned that some representatives of non-governmental organizations had their passports confiscated and were thus prevented from attending a meeting of non-governmental organizations on the question of Western Sahara at the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights in Geneva. Комитет обеспокоен тем фактом, что у некоторых представителей неправительственных организаций были конфискованы паспорта, что помешало им принять участие в собрании неправительственных организаций по вопросу Западной Сахары по случаю пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека в Женеве.
At the same time, the secretariat has been diffusing its own work on science, technology and innovation policy reviews by attending various intergovernmental meetings such as the ESCWA Senior Expert Group meeting on Science and Technology Policies held in Beirut from 10 to 12 March 1999. В то же время секретариат, принимая участие в различных межправительственных совещаниях, в частности в совещании Группы старших экспертов ЭСКЗА по научно-технической политике, которое проходило в Бейруте с 10 по 12 марта 1999 года, распространял информацию о своей работе по проведению обзора научно-технической и инновационной политики.
This involves giving lectures, attending United Nations observances, media events and meetings of governmental institutions and NGOs, as well as participation in teaching school students on the United Nations. Это предусматривает чтение лекций, присутствие на мероприятиях Организации Объединенных Наций, средств массовой информации и встречах правительственных учреждений и НПО, а также участие в просвещении школьников о деятельности Организации Объединенных Наций.
At the same time, the very small number of delegations attending sessions of the Ad Hoc Group and the low level of contributions by national delegations to the implementation of projects call into question the justification of future work of the Group. В то же время весьма небольшое число делегаций, принимающих участие в сессиях Специальной группы, и низкий уровень привлечения делегаций стран к осуществлению проектов ставят под сомнение целесообразность будущей работы Группы.
Among the Territories, New Caledonia participated the most in ESCAP activities during 2000, including attending the fifty-sixth session of the Commission, the sixth session of the Special Body on Pacific Island Developing Countries and the twelfth session of the Committee on Statistics. Из этих территорий самое активное участие в работе ЭСКАТО в 2000 году принимала Новая Каледония, которая участвовала в пятьдесят шестой сессии Комиссии, шестой сессии Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам и двенадцатой сессии Комитета по статистике.
The idea was also endorsed by the 40 volunteer-sending organizations attending the Conference on International Volunteerism, held in Washington, D.C. in May 1996, on the occasion of the thirty-fifth anniversary of the Peace Corps and the twenty-fifth anniversary of UNV. Кроме того, это начинание одобрили 40 направляющих добровольцев организаций, которые приняли участие в конференции по вопросам международного движения добровольцев, состоявшейся в мае 1996 года в Вашингтоне, округ Колумбия, по случаю тридцать пятой годовщины Корпуса мира и двадцать пятой годовщины ДООН.
At the 3rd meeting, on 3 March, the United Nations High Commissioner for Human Rights addressed the Commission on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and participated in a dialogue with representatives and observers attending the session of the Commission. На 3-м заседании 3 марта Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выступил в Комиссии по случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и принял участие в диалоге с представителями и наблюдателями, присутствовавшими на сессии Комиссии.
Over 900 staff participated in one-day workshops offered at Headquarters and offices away from Headquarters, with more than 600 of them attending small-group, follow-up practice sessions; Свыше 900 сотрудников приняли участие в однодневных семинарах в Центральных учреждениях и периферийных отделениях и более 600 из них приняли участие в последующих практических занятиях в составе небольших групп;
During the reporting period, the organization participated in the work of the Council by attending a number of key conferences and promoted the work of the United Nations through its participation in the Commission on the Status of Women and the Commission on Population and Development. В течение отчетного периода организация участвовала в работе Совета, присутствуя на ряде ключевых конференций, и содействовала осуществлению мероприятий по линии Организации Объединенных Наций, принимая участие в работе сессий Комиссии по положению женщин и Комиссии по народонаселению и развитию.
The independent expert urged representatives attending the conference to participate in the fourth session of the Forum on Minority Issues, which had guaranteeing the rights of minority women and girls as its focus, and to present the outcomes and recommendations of the conference to the Forum. Независимый эксперт призвала всех присутствующих на Конференции принять участие в четвертой сессии Форума по вопросам меньшинств, основная задача которого заключается в гарантировании прав женщин и девочек из числа меньшинств, и представить Форуму выводы и рекомендации, вынесенные по итогам Конференции.
A representative of the Multilateral Fund secretariat had participated in a session of the Convention's Technical Panel on Forest Quarantine held in May 2006 and a representative of the secretariat of the International Plant Protection Convention was in turn attending the current meeting of the Working Group. Представитель секретариата Многостороннего фонда принял участие в сессии Технической группы по лесному карантину по Конвенции, состоявшейся в мае 2006 года, а представитель секретариата Международной конвенции по защите растений в свою очередь присутствует на нынешнем совещании Рабочей группы.
He announced with pleasure that civil society organizations attending the session had resolved to develop a legal framework for a civil society institution to engage with UN-Habitat, other United Nations organizations and Governments, among others. Он с удовлетворением объявил, что организации гражданского общества, принимающие участие в сессии, приняли решение разработать правовую основу для института гражданского общества, которое было бы задействовано, среди прочего, с ООН-Хабитат, другими организациями системы Организации Объединенных Наций и правительствами.
While the former would be entitled to attending any session of the Commission and its working groups, the latter would be invited to a specific session according to the needs of the Commission and its working groups. Тогда как первые организации будут иметь право принимать участие в работе любой сессии Комиссии и ее рабочих групп, вторые организации будут получать приглашения для участия в какой-либо конкретной сессии с учетом потребностей Комиссии и ее рабочих групп.
Thanks all stakeholders that have contributed to the collective discussion by answering questionnaires or by attending parallel events during its sessions, and intends to continue the work in progress in the same spirit of openness, responsiveness and transparency; выражает признательность всем заинтересованным сторонам, которые внесли вклад в коллективное осмысление проблемы, представив свои ответы на вопросники или приняв участие в мероприятиях, проходивших параллельно с его сессиями, и рассчитывает продолжать проводимую работу в том же духе открытости, реагирования и транспарентности;
Deeply appreciative of the courtesy and hospitality extended by the Government of Japan, the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto to the representatives of delegations, observers and the secretariat of the United Nations Environment Programme attending the Conference, будучи глубоко признательной правительству Японии, префектуре Кумамото и городам Минамата и Кумамото за оказанные ими принимавшим участие в Конференции представителям делегаций, наблюдателей и секретариата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде любезность и гостеприимство,
It would not set a precedent regarding the financing from UNCTAD's regular budget of the expenses of experts attending, in their personal capacity, expert meetings convened by the Commissions in accordance with paragraph 114 of "A Partnership for Growth and Development"; это не создаст прецедента в отношении финансирования из регулярного бюджета ЮНКТАД расходов экспертов, принимающих в своем личном качестве участие в совещаниях экспертов, созываемых комиссиями в соответствии с пунктом 114 документа "Партнерство в целях роста и развития";
i) Participation in the work of the ECOSOC and/or other United Nations Conferences KFEM was very active in attending several UN conferences. i) Что касается участия в работе ЭКОСОС и/или других конференций Организации Объединенных Наций, то КФЭД принимала весьма активное участие в работе ряда конференций Организации Объединенных Наций.
Attending some conference on copyright law. Участие в какой-то конференции по закону об авторских правах.
(c) Attending national, regional and international-level governmental discussions; с) участие в правительственных обсуждениях на национальном, региональном и международном уровнях;
Attending meetings of the Board of Directors of the corporation, its committees and boards of its subsidiaries. Участие в заседаниях Совета директоров корпорации, ее комитетов и правлений ее филиалов.
Attending training workshops is a useful capacity-building activity for many countries Участие в учебных рабочих совещаниях является эффективным средством для многих стран в укреплении потенциала
Attending meetings of the bureau in the intersession-period. участие в совещаниях Президиума в межсессионный период;