Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Участия в

Примеры в контексте "Attending - Участия в"

Примеры: Attending - Участия в
I study as well, besides attending this nursery. Я еще и учусь, помимо участия в этом детском саду.
The representative of the European ECO Forum highlighted the high cost of attending international forums and the ongoing barriers with respect to access to information. Представитель Европейского ЭКО-Форума подчеркнул высокую стоимость участия в международных форумах и существующие препятствия в отношении доступа к информации.
Women are regularly designated to assist or serve as members of official delegations attending various international events. Женщины регулярно назначаются в качестве сопровождающих лиц или членов официальных делегаций для участия в различных международных встречах.
Lump-sum used for persons attending meetings; no specific figures could be obtained. Система паушальных выплат используется в отношении поездок для участия в совещаниях; конкретных данных получить не удалось.
The Chairman indicated that a number of countries with economies in transition had requested support for attending the current session. Председатель указал, что ряд стран с переходной экономикой обратился с просьбой о предоставлении помощи с целью участия в нынешней сессии.
He suggested that the IPPC consider attending future events of the Specialized Section. Он предложил МКЗР рассмотреть возможность участия в будущих мероприятиях Специализированной секции.
The source alleges that her Yemeni lawyer was prevented from attending the trial due to alleged threats and intimidation. Источник утверждает, что угрозами и запугиванием ее йеменского адвоката якобы вынудили отказаться от участия в суде.
This figure includes financial support for attending meetings and participating in teleconferences. Этот показатель включает финансовую поддержку для участия в совещаниях, а также участия в телеконференциях.
I have opened a dialogue with the public by attending the debates that continue to take place across the country. Я начал диалог с общественностью в виде участия в дебатах, которые проходят по всей стране.
When attending meetings at international level the government sends the person or persons who is/are best qualified to represent the Netherlands Antilles. Для участия в совещаниях на международном уровне правительство направляет лицо или лиц, наиболее подготовленных к тому, чтобы представлять Нидерландские Антильские острова.
This plus the support of organizations and networking that will result from attending the Fifth World Conference on Women will grow the next generation of women leaders. Именно на этой основе, а также благодаря поддержке со стороны организаций и сетей, которые будут созданы в результате участия в пятой Всемирной конференции по положению женщин, сформируется следующее поколение женщин-лидеров.
He encouraged members to be proactive in the months leading up to the World Conference, by attending preparatory meetings, interactive hearings and other consultations, especially at the country level. Он призвал членов к инициативным действиям в течение месяцев, предшествующих Всемирной конференции, путем участия в подготовительных совещаниях, интерактивных слушаниях и других консультациях, особенно на страновом уровне.
The Special Rapporteur encourages the Government to respect and protect the right of LGBT persons to express their identity safely, including through attending and organizing cultural events. Специальный докладчик призывает правительство уважать и защищать право сообщества ЛГБТ выражать свою идентичность в безопасных условиях, в том числе путем участия в культурных мероприятиях и их организации.
However, this did not prevent the majority of women candidates from undertaking campaign activities nor did it discourage women voters from attending political events and rallies. Однако это не помешало большинству женщин-кандидатов принять участие в предвыборных кампаниях и не остановило женщин-избирателей от участия в политических мероприятиях и митингах.
It also includes resources for the exchange of staff among duty stations for the purpose of attending workshops relating to the coordination and implementation of the technological innovations programme. Они также включают ресурсы для обмена сотрудниками между местами службы в целях участия в семинарах, касающихся вопросов координации и осуществления программы технических нововведений.
Travel assistance for attending this session was granted to representatives of eight States falling under the provisions of paragraph 9 of General Assembly resolution 47/192. Помощь в оплате путевых расходов для участия в этой сессии была предоставлена представителям восьми государств, соответствующих положениям пункта 9 резолюции 47/192 Генеральной Ассамблеи.
Adopting an approach it called "active observation", the Mission staff has documented and investigated human rights abuses, as well as regularly visiting prisons, police custody cells and attending court sessions. Взяв на вооружение разработанный ею подход "активного наблюдения", Миссия собирала документы о нарушениях в области прав человека и проводила соответствующие расследования, регулярно направляла своих сотрудников для посещения тюрем и мест содержания под стражей в отделениях полиции, а также для участия в заседаниях судов.
Travel entitlements for delegations of least developed countries attending the sessions of the General Assembly Оплата путевых расходов делегаций наименее развитых стран для участия в сессиях Генеральной Ассамблеи
For lists of non-governmental organizations being invited to and attending the sessions of the Commission and its working groups, please see the UNCITRAL website . В отношении перечней неправительственных организаций, приглашаемых для участия в работе сессии Комиссии и ее рабочих групп, см. веб-сайт ЮНСИТРАЛ .
Ensuring cooperation with other international organizations by attending their meetings and presenting the views of the Working Party. обеспечение сотрудничества с другими международными организациями посредством участия в их совещаниях и информирования их о мнениях Рабочей группы;
The data collected provide estimates for new businesses and for businesses already in operation prior to attending the EMPRETEC programme. На основании собранных данных были рассчитаны оценочные показатели для новых предприятий и предприятий, которые уже функционировали до начала участия в программе ЭМПРЕТЕК.
As you know, Ambassador Rajmah, the President of the Conference, is in Caracas attending the summit of the Group of 15. Как вы знаете, Председатель Конференции посол Раджма находится в Каракасе для участия в саммите Группы 15.
Additional funds are being sought to cover the travel costs of delegations from developing countries attending the Conference and the second session of the Preparatory Committee. Испрашиваются дополнительные средства для покрытия расходов по проезду для участия в Конференции и во второй сессии подготовительного комитета делегатов из развивающихся стран.
This includes exchanging information and cooperating more closely on issues of mutual interest, including by attending one another's workshops and seminars. Это включает обмен информацией и более тесное сотрудничество в вопросах, представляющих взаимный интерес, в том числе путем взаимного участия в практикумах и семинарах.
It is partially due to the lack of funding for attending those conferences held in New York or other venues outside of Japan. Частично это объясняется нехваткой финансовых средств для участия в указанных конференциях, проводимых в Нью-Йорке и других местах за пределами Японии.