We are also committed to attending the forthcoming meeting in Ottawa in December 1997. |
Мы также твердо намерены принять участие в предстоящей встрече в Оттаве в декабре 1997 года. |
This report contains a summary of the statements by various representatives of delegations attending the working group. |
Настоящий доклад содержит резюме выступлений представителей различных делегаций, принявших участие в заседаниях рабочей группы. |
All attending are kindly requested to be seated in the Chamber by 11.45 a.m. |
Настоятельная просьба ко всем, кто собирается принять участие в мероприятии, занять места в зале к 11 ч. 45 м. |
These speeches were followed by interventions from delegates attending the session. |
После этих выступлений делегаты, принявшие участие в совещании, провели прения. |
Once again, I would like to thank participants for attending. |
Хочу еще раз поблагодарить присутствующих за участие в обсуждении. |
Government officials attending learning programmes on gender issues |
Правительственные должностные лица, принимающие участие в учебных программах по гендерным вопросам |
At that point she was found and taken in hand by the non-governmental organization attending the Working Group's session. |
Тогда-то ее нашла и взяла на свое попечение неправительственная организация, которая принимает участие в настоящей сессии Рабочей группы. |
Of the 86 high-level experts, researchers and university professors attending the workshop, 50 were women. |
В числе 86 экспертов высокого уровня, исследователей и преподавателей университетов, которые приняли участие в семинаре, было 50 женщин. |
I have also been criticized for attending a meeting organized by ASOPAZCO in Madrid on 3 November 1999. |
Меня также критикуют за то, что я принял участие в совещании, которое было организовано АСОПАСКО в Мадриде З ноября 1999 года. |
He thanked delegates for attending the Workshop and the organizers for the excellent preparations. |
Он выразил признательность делегатам за участие в данном рабочем совещании и организаторам за его прекрасную подготовку. |
National personnel were prevented from attending conferences and seminars held outside the country. |
Национальные сотрудники были лишены возможности принимать участие в конференциях и семинарах, проводившихся за рубежом. |
Lawmakers from the nations attending the meeting will consider the implementation measures when they vote on formal ratification. |
Законодатели из принимавших участие в этом форуме стран рассмотрят вопрос о мерах осуществления, когда будут голосовать в отношении официальной ратификации. |
The Specialized Section thanked Dr. Ferro-Luzzi for attending the meeting and her very interesting presentation. |
Специализированная секция поблагодарила д-ра Ферро-Луци за участие в работе сессии и ее чрезвычайно интересное выступление. |
The representatives attending the consultations also requested further exploration of the requirements for interactive mechanisms aimed at strengthening the interface between science and policy. |
Представители, принявшие участие в консультативных совещаниях, просили также дополнительно изучить потребности в создании интерактивных механизмов, призванных укреплять взаимосвязь между наукой и политикой. |
The representative in New York has been regularly attending the sessions of ECOSOC and its subsidiary bodies. |
Представитель в Нью-Йорке регулярно принимал участие в работе сессий Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов. |
Scarce funding prevented the organization from attending more international meetings and achieving greater implementation of United Nations programmes. |
Ограниченность финансовых ресурсов не позволила организации принять участие в большем числе международных встреч и внести более значительный вклад в осуществление программ, реализуемых Организацией Объединенных Наций. |
At higher education level, attending elective and/or compulsory courses on entrepreneurship, and participating in more focused activities and projects, has proven particularly effective. |
На уровне высшего образования особенно эффективными оказались посещение факультативных и/или обязательных курсов, посвященных предпринимательству, а также участие в более специализированных мероприятиях и проектах. |
The journalist was allegedly attacked while attending a meeting on this issue. |
Журналист, согласно утверждениям, подвергся нападению, когда он принимал участие в митинге по этому вопросу. |
We were active in supporting statements and attending side-events at the Commission. |
Мы активно поддерживали заявления Комиссии и принимали участие в проводимых ею сопутствующих мероприятиях. |
My Prime Minister was very much looking forward to attending this landmark meeting. |
Премьер-министр намеревался лично принять участие в этом историческом совещании. |
A core document was prepared at the workshop to serve as a guide for the national participants attending the Forum. |
По итогам семинара был подготовлен основополагающий документ, который служил в качестве руководства для национальных участников, принявших участие в Форуме. |
My delegation looks forward to attending the meeting as a fully fledged State party. |
Наша страна с нетерпением ожидает возможности принять участие в этом совещании в качестве полноправного государства-участника Конвенции. |
Before attending the workshop, participants will be asked to submit an analysis of the institutional frameworks in their countries. |
Прежде чем принять участие в рабочем совещании участники должны будут представить анализ институциональной основы в своих странах. |
The representatives attending the session may participate in the session pending the decision of the Conference upon their credentials and accreditation. |
Представители, присутствующие на сессии, могут принимать участие в работе сессии в ожидании решения Конференции относительно их полномочий и аккредитации. |
Japan actively cooperates with the various international human rights instruments and their monitoring bodies, submitting government reports to each committee and attending hearings. |
Япония активно сотрудничает с различными международными правозащитными инструментами и их контрольными органами, представляя подготовленные правительством доклады каждому комитету и принимая участие в слушаниях. |