Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Участие в

Примеры в контексте "Attending - Участие в"

Примеры: Attending - Участие в
The conclusions contained in the present addendum are those of the representatives of the 20 States members of the Committee attending its fifty-seventh session, and are not necessarily the views of the six observer countries. Изложенные в настоящем добавлении выводы были сделаны представителями 20 государств - членов Комитета, которые приняли участие в работе его пятьдесят седьмой сессии, и не обязательно отражают мнения шести стран-наблюдателей.
I bring with me warm greetings from Secretary-General Ban Ki-moon, who, as members may know, is currently in South Africa attending the opening of the World Cup - a truly special day for Africa and for the world. Я передаю ему теплые приветствия Генерального секретаря Пан Ги Муна, который, как вам, должно быть, известно, находится сейчас в Южной Африке и принимает участие в открытии чемпионата мира по футболу - поистине выдающемся событии как для Африки, так и для всего мира.
The Security Council remains deeply concerned by the situation in Guinea which might pose a risk to regional peace and security following the killings that occurred in Conakry on 28 September, when members of the army opened fire on civilians attending a rally. «Совет Безопасности по-прежнему глубоко озабочен положением в Гвинее, которое может представлять угрозу региональному миру и безопасности и которое сложилось после убийств, совершенных в Конакри 28 сентября, когда военнослужащие армии открыли огонь по гражданским лицам, принимавшим участие в митинге.
To assist the compilation of such useful knowledge, some of the questions that experts attending UNCTAD's expert meeting may wish to discuss during include the following: Для оказания помощи в составлении подборки таких полезных знаний эксперты, принимающие участие в работе совещания экспертов ЮНКТАД, возможно, решат обсудить следующие вопросы:
The revision and updating of recommendations provide another opportunity for national experts attending expert group meetings convened for the purpose to participate in technical evaluation of the recommendations and to provide feedback on their utilization. Пересмотр и обновление рекомендаций также предоставляют национальным экспертам дополнительную возможность принять участие в проведении технической оценки рекомендаций и представить данные об их использовании в ходе совещаний групп экспертов, созываемых для этой цели.
Participating in setting the scientific programme, attending conferences and regional and international meetings concerning people with disabilities, and submitting detailed reports to the Secretary-General on the results of those meetings and the potential benefits. Участие в разработке научных программ, участие в конференциях и региональных и международных совещаниях, посвященных инвалидам, и представление подробных отчетов Генеральному секретарю о результатах этих совещаний и потенциальных выгодах.
About 50 of the officers entered the compound and announced their intention to arrest Dr. Mohamed for attending an illegal meeting under the State of Emergency rules and for being opposed to the Darfur Peace Agreement. Около 50 сотрудников вошли на территорию и объявили о своем намерении арестовать д-ра Мохаммеда за участие в незаконном собрании на основании правил о чрезвычайном положении и за то, что он выступает против Мирного соглашения по Дарфуру.
The visit included attending the session of the Commission on Human Rights and coincided with the presentation by the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, Mr. Michael Kirby, of his report to the Commission. Программа этого визита включала участие в работе сессии Комиссии по правам человека, на которой, кстати, Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже г-н Майкл Кирби представил свой доклад.
Important issues raised by the attending organizations also included the creation of a general anti-discrimination law and the establishment of an independent ombuds office, to which people can turn if they are discriminated on the basis of origin, nationality, or religious affiliation. Кроме того, принимавшие участие в мероприятии организации обратили внимание на такие важные вопросы, как разработка комплексного антидискриминационного законодательства и создание независимого управления омбудсмена, в которое можно было бы обратиться в случае дискриминации по признакам происхождения, гражданства или религиозной принадлежности.
The Chairperson and two members of the Committee would be attending the sixth Inter-Committee meeting and the Meeting of Chairpersons of human rights treaty bodies later in the month, in Geneva. Председатель и два члена Комитета примут участие в шестом межкомитетском совещании и в Совещании председателей договорных органов по правам человека, которое состоится в Женеве в конце этого месяца.
Partners attending the meeting launched a project on tourism in East Africa, the Japan Bank for International Cooperation announced further support for activities related to the Blue Books series, and the Chinese Africa Business Council announced that it would translate summaries of the investment guides. Принявшие участие в совещании партнеры выступили с инициативой по проекту развития туризма в Восточной Африке, Японский банк международного сотрудничества объявил о продолжении поддержки деятельности, связанной с подготовкой серии "синих книг", а Китайско-африканский деловой совет заявил о своем намерении обеспечить перевод резюме инвестиционных справочников.
International Atomic Energy Agency (IAEA): During the reporting period, Greenpeace has been the foremost NGO attending IAEA meetings in Vienna, supporting the non-proliferation role of the Agency and providing information about nuclear power. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ): В отчетный период "Гринпис" в первых рядах НПО принимала участие в работе совещаний МАГАТЭ в Вене, выступая в поддержку роли Агентства в области нераспространения и предоставляя информацию о ядерной энергии.
The former Special Rapporteur, Ms. Pizarro, made an active contribution to the preparatory work for the 2001 Durban World Conference, attending meetings of the preparatory committees, regional meetings and expert seminars. Бывший Специальный докладчик г-жа Писсаро внесла активный вклад в работу по подготовке к Всемирной конференции в Дурбане в 2001 году, приняв участие в совещаниях подготовительных комитетов, региональных заседаниях и семинарах экспертов.
In Africa, OHCHR has continued its engagement with regional organizations, inter alia, by attending the session of the African Commission on Human and Peoples' Rights and the annual summit of Heads of African States. В Африке УВКПЧ продолжило свое сотрудничество с региональными организациями, в частности приняв участие в сессии Африканской комиссии по правам человека и народов и в ежегодном саммите глав африканских государств.
She stated that she was looking forward to attending the TICAD meeting in Japan and thanked the Government of Japan for its efforts in bringing partners together towards an accelerated and coordinated response to global health challenges both at the TICAD and G8 meetings. Она заявила о своем намерении принять участие в совещании ТМКРА в Японии и выразила признательность правительству Японии за предпринимаемые им усилия по мобилизации партнеров на принятие оперативных и согласованных мер для решения глобальных проблем здравоохранения как на ТМКРА, так и на встречах Группы восьми.
The workshop was organized to coincide with the fifty-second session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space so that Member States representatives attending the session could also participate in the workshop. Практикум был организован одновременно с проведением пятьдесят второй сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, чтобы представители государств-членов, участвующие в работе сессии, могли также принять участие в этом практикуме.
Our group of representatives is very much involved in different committees of UNICEF, as for instance the Working Group on Children, Armed Conflict and Violence, and the one on Child Rights, attending their monthly meetings. Группа представителей МСПН принимает весьма активное участие в работе различных комитетов ЮНИСЕФ, в частности Рабочей группы по вопросу о детях, вооруженных конфликтах и насилии и Рабочей группы по правам ребенка: они участвуют в ежемесячных заседаниях этих органов.
The Minister of Education, the Attorney-General and the Minister of Justice attending the UPR review reflect Ghana's twin approach to human rights: education and law enforcement. Участие в процессе УПО министра образования, Генерального прокурора и министра юстиции отражает двоякий подход Ганы к вопросам осуществления прав человека: образование и правоприменение.
I am grateful to those heads of State and Government who demonstrated their concern and commitment by attending the Conference, and I thank the Bureau of the Conference whose members shared with me the responsibility of presiding over what has resulted in five days of plenary discussions. Я признателен тем главам государств и правительств, которые продемонстрировали свою озабоченность и приверженность, приняв участие в Конференции, и я благодарю Бюро Конференции, члены которого разделили со мной обязанность руководства форумом, который вылился в продолжавшиеся пять дней пленарные обсуждения.
Overall, relations between South Sudan and the Sudan showed signs of improvement, with representatives of the Sudan attending the South Sudanese celebrations to mark the first year of independence and the two countries exchanging ambassadors. В целом наметились признаки улучшения отношений между Южным Суданом и Суданом, причем представители Судана приняли участие в празднованиях по случаю первого года независимости Южного Судана и две страны обменялись послами.
The Special Representative is particularly concerned at reports of defenders who have been prevented from attending United Nations conferences, events at the European Parliament, conferences organized by OSCE and large regional and international conferences such as the African Peace Forum and the World Social Forum. Специальный представитель особенно обеспокоена сообщениями правозащитников, которым помешали принять участие в конференциях Организации Объединенных Наций, мероприятиях Европейского парламента, конференциях, организованных ОБСЕ и крупных региональных и международных конференциях, таких, как Африканский форум мира и Всемирный социальный форум.
10.9 Active cooperation with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Operation in Burundi has existed from the outset, with representatives of the two peacekeeping operations regularly attending the regional meetings of the International Conference. 10.9 Канцелярия с самого начала активно сотрудничала с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди, и представители этих двух миротворческих миссий регулярно принимали участие в региональных совещаниях по линии Международной конференции.
The company was supplying the specially designed official volunteers' outfits for the 2010 national games in Bremen (Germany), it also supplied the outfits for the whole of the German team attending the World Games. Компания поставляла специально разработанные костюмы для волонтёров, принимавших участие в национальных играх 2010 года в Бремене (Германия); она также поставляла одежду для всей немецкой команды, участвовавшей во Всемирных играх.
No person attending any educational institution shall be required to receive religious instruction, or take part in any religious ceremony, or attend religious worship, if such instruction, ceremony or worship relates to a religion other than his own. Ни одно лицо, обучающееся в каком бы то ни было учебном заведении, не обязано получать религиозное образование или принимать участие в какой бы то ни было религиозной церемонии или участвовать в богослужении, если такое образование, церемония или служба не связаны с его собственной религией.
Rule A. of the Rules of Procedure, which limits attendance at Board sessions, had been adopted in 1988 in response to concerns expressed in the General Assembly regarding the number of persons attending Board sessions and the costs thereof. Правило А. Правил процедуры, ограничивающее участие в работе сессий Правления, было принято в 1988 году в ответ на высказанные в Генеральной Ассамблее соображения относительно числа лиц, участвующих в работе сессий Правления и связанных с этим расходов.