Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Участие в

Примеры в контексте "Attending - Участие в"

Примеры: Attending - Участие в
The Government continues to support the participation of representatives from non-government organisations at the Commission, with four delegates attending in 2008. Правительство продолжает поддерживать участие в работе Комиссии представителей из неправительственных организаций, в том числе в 2008 году такую поддержку получили четыре делегата.
A list of the special procedures of the Human Rights Council and mandate holders attending the sixteenth annual meeting appears in the annex. Перечень специальных процедур Совета по правам человека и их мандатариев, принявших участие в работе шестнадцатого ежегодного совещания, приводится в приложении.
President Arafat deserves our gratitude for attending the event personally and for the new message of peace that he launched from Rome. Мы выражаем признательность президенту Арафату, который лично принял участие в этом мероприятии и обратился из Рима с новым посланием мира.
I understand that but I also clearly remember attending the tournament and returning to the ship in a shuttlecraft. Я понимаю это, но я также ясно помню участие в соревнованиях и возвращение на корабль в шаттле.
ICLEI Member/Staff attending: City of Johannesburg; Executive Mayor Amos Masondo attending as President of ICLEI Участвовавшие члены/сотрудники МСМИОС: город Йоханнесбург; Исполнительный мэр Амос Масондо принял участие в качестве Президента МСМИОС.
He was in charge of one client account, which involved incident management, attending monthly meetings and preparation of a monthly report. Его обязанности заключались в обслуживании одного заказчика и предполагали контроль за сбоями в системе, участие в ежемесячных совещаниях и подготовку ежемесячного отчета.
Workers may not be dismissed for attending trade union training, which is their right provided the Inspectorate-General for Labour is informed. Работников нельзя увольнять за участие в создании профсоюза, поскольку они пользуются этим правом с момента уведомления Генеральной инспекции труда.
In this connection, may I take this opportunity to express Thailand's appreciation to you and Mrs. Nane Annan for attending the ceremony. В этой связи я хотел бы воспользоваться предоставившейся возможностью и выразить признательность Таиланда Вам и г-же Нане Аннан за участие в церемонии.
The summary is a reflection of the interactive dialogue that occurred between the ministers and other heads of delegation attending the twelfth special session of the Council/Forum. В резюме нашел отражение интерактивный диалог между министрами и другими главами делегаций, принявшими участие в работе двенадцатой специальной сессии Совета/Форума.
It was also mentioned that the cost of attending the Network's semi-annual meetings were fairly high for some organizations in relation to the benefits obtained. Было упомянуто также, что в сопоставлении с получаемыми выгодами расходы на участие в проводимых раз в полгода совещаниях Сети для некоторых организаций довольно высоки.
In April, police held four environmental activists in "preventive" custody to stop them from attending a march in Minsk to commemorate the Chernobyl nuclear disaster. В апреле правоохранительные органы задержали «в превентивном порядке» четырех активистов природоохранного движения с целью помешать им принять участие в шествии в Минске, приуроченном к годовщине аварии на Чернобыльской АЭС.
In addition to a fixed monthly fee, members of the Board should also be paid sitting fees for attending and participating at Commission meetings, including hearings. Помимо фиксированного ежемесячного вознаграждения, члены Комиссии должны получать надбавки за участие в совещаниях Комиссии, включая проводимые ею слушания.
The European Union was ready to take action on the issue and looked forward to attending the session. Европейский союз готов принять решение по этому вопросу, а также принять участие в работе этой сессии.
The targeted number of member States attending the annual sessions was exceeded both in 2012 and in 2013. Целевой показатель по числу государств-членов, принимающих участие в ежегодных сессиях, был превышен как в 2012, так и в 2013 году.
As a champion of the youth voice, the organization provides accreditation and logistical support to young people attending United Nations events and meetings. Чтобы помочь молодежи быть услышанной, организация аккредитует молодых людей, принимающих участие в мероприятиях и совещаниях Организации Объединенных Наций, и оказывает им материально-техническую поддержку.
It appears that Baha'is are almost exclusively prosecuted for participation in their community affairs, including by facilitating educational services and publicly engaging in religious practices, such as attending devotional gatherings. Представляется, что представители бахаистов привлекались к ответственности исключительно за участие в делах собственной общины, в частности за содействие образовательным службам и публичное участие в религиозной практике, например, посещение духовных мероприятий.
Diplomats assigned to the African Union and the United Nations or attending meetings sponsored by those organizations should not be subjected to targeted actions and intimidation. Дипломаты, направленные в Африканский союз или Организацию Объединенных Наций или принимающие участие в совещаниях при поддержке этих организаций, не должны быть подвергнуты целенаправленным актам насилия или запугиванию.
Preparing and presenting alternative NGO reports before the CEDAW Committee (attending the sessions in February 1998 and July 2012). Подготовка и представление Комитету КЛДЖ альтернативных докладов НПО (принимала участие в сессиях в феврале 1998 года и в июле 2012 года).
It has also been involved in providing orientation to NGO representatives attending sessions of the Commission for the first time. Он также участвовал в работе по предоставлению ознакомительной информации представителям неправительственных организаций, впервые принимающим участие в сессиях Комиссии.
Delegations attending NAPPO meetings informed the group of the work taking place there including: Делегации, принимавшие участие в совещаниях НАППО, проинформировали группу о работе, проводящейся в рамках этой организации, включая:
Statements made by representatives of the IAJLJ as observers attending United Nations bodies are often published and discussed in issues of JUSTICE. Заявления представителей МАЕАЮ, принимающих участие в качестве наблюдателей в работе органов Организации Объединенных Наций, часто публикуются и обсуждаются в журнале "JUSTICE".
If they were genuinely in favour of attending a session in New York, the onus should be on them to press for such a meeting. Если они действительно желают принять участие в работе сессии в Нью-Йорке, то тогда им следует настоять на проведении такого совещания.
Yohannes Solomon was not there at the time, as he was attending events related to the Commission on Human Rights in Geneva. В то время Йоханнеса Соломона там не было, поскольку он принимал участие в мероприятиях, связанных с работой Комиссии по правам человека в Женеве.
However, this did not prevent the majority of women candidates from undertaking campaign activities nor did it discourage women voters from attending political events and rallies. Однако это не помешало большинству женщин-кандидатов принять участие в предвыборных кампаниях и не остановило женщин-избирателей от участия в политических мероприятиях и митингах.
Heads of State and Government attending the 2005 World Summit reaffirmed that gender equality is essential to advance development and peace and security. Главы государств и правительств, принявшие участие в работе Всемирного саммита 2005 года, подтвердили, что равенство мужчин и женщин имеет важнейшее значение для обеспечения развития и мира и безопасности.