Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Участие в

Примеры в контексте "Attending - Участие в"

Примеры: Attending - Участие в
Let me also take this welcome opportunity formally to invite eminent representatives of the countries attending this summit to take part in the donor conference for the Union of the Comoros, to be held under the auspices of the African Union on 8 December next in Mauritius. Позвольте мне также приветствовать благоприятную возможность официально пригласить видных представителей стран, прибывших на этот саммит, принять участие в донорской конференции по Союзу Коморских Островов, которая состоится на Маврикии 8 декабря следующего года под эгидой Африканского союза.
On behalf of the Chinese Government and people and in my own name, I wish to extend a very warm welcome to you and deep appreciation to you for attending the Summit. От имени правительства и народа Китая и от своего имени я хотел бы тепло приветствовать вас и выразить вам глубокую признательность за участие в Саммите.
Secondly, just to make sure that we are not prevented from attending the meeting and participating in the discussions, I would like to inform the two delegations that the Group of 21 normally holds its meeting at 10 a.m. on Wednesdays. Во-вторых, просто чтобы убедиться, что нам ничто не помешает посетить совещание и принять участие в дискуссиях, я хотел бы проинформировать две делегации, что Группа 21 обычно проводит свои совещания по средам в 10 час. 00 мин.
In attending the Southeastern Europe Stability Pact Summit in Sarajevo this weekend, President Clinton highlights the importance for the United States as well as Europe of the future of this troubled region. Приняв участие в эти выходные в саммите в Сараево, организованном по поводу Пакта о стабильности в юго-восточной Европе, президент Клинтон отметил важность будущего этого проблемного региона для Соединенных Штатов и для Европы.
"Albert Einstein should hereby be barred from attending the annual conference for German science on grounds that his theory of relativity offends against the common sense of scientists." "Альберту Эйнштейну следует запретить участие в ежегодной немецкой научной конференции, поскольку его теория относительности оскорбляет здравый смысл учёных".
While expressing our delegation's satisfaction on the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action by consensus, my delegation at the same time feels unhappy about the fact that there have been numerous reservations made by the delegations attending the Conference. Выражая удовлетворение в связи с принятием консенсусом Пекинской декларации и Платформы действий, моя делегация в то же время выражает сожаление в связи с тем, что делегации, принявшие участие в работе Конференции, сделали многочисленные оговорки.
Their general responsibilities include attending Staff Council meetings and participating in the work of task forces or working groups on matters concerning the general welfare and conditions of service of staff. В их общие обязанности входит присутствие на заседаниях Совета персонала и участие в работе целевых или рабочих групп по вопросам, касающимся общего положения и условий службы персонала.
We must concede that the decreased number of formal meetings has meant a consequential reduction in the number of delegations attending or participating in the few formal meetings of the Council. Мы должны признать, что уменьшение числа официальных заседаний означает последующее сокращение числа делегаций, присутствующих на немногочисленных официальных заседаниях Совета или принимающих участие в их работе.
The Committee takes note of allegations by a Nigerian non-governmental organization (Civil Liberty Organization) that two of its officials were prevented by the State Security Service from attending the fifty-sixth session of the Committee and had their passports impounded. Комитет принимает к сведению заявления одной из неправительственных организаций Нигерии (Организация за гражданские свободы), которая утверждает, что двум ее представителям службы безопасности государства не позволили принять участие в работе пятьдесят шестой сессии Комитета, отобрав у них паспорта.
The empowerment of women had recently emerged as a key issue for development, and women had demonstrated their enthusiasm and commitment to the Conference by attending national, regional and preparatory meetings in their thousands. Расширение возможностей женщин в последнее время стало ключевым вопросом развития, и тысячи женщин демонстрируют свой энтузиазм и приверженность делу Конференции, принимая участие в работе национальных, региональных и подготовительных совещаний.
On 6 and 7 August 2007, the Executive Secretary of the Ozone Secretariat will be attending a meeting of the heads of the secretariats of multilateral environmental agreements that is being hosted by the Executive Director of the United Nations Environment Programme. 6-7 августа 2007 года Исполнительный секретарь секретариата по озону примет участие в совещании глав секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, которое будет организовано Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The Committee sought additional information in this regard and was informed that attending job fairs raised the profile of the Organization as an employer of choice, promoted careers in the field and identified potential applicants for civilian rosters. Комитет запросил в этой связи дополнительную информацию и был проинформирован о том, что участие в ярмарках карьеры позволяет повысить авторитет Организации как привлекательного нанимателя, пропагандировать карьеры в полевых миссиях и выявлять потенциальных кандидатов для включения в реестры гражданских специалистов.
While the second Doha conference represented a positive step in the peace process, it was unfortunately followed by violence and unrest between IDPs in favour of attending the conference and those who were opposed to it. Проведение в Дохе второй конференции представителей гражданского общества стало позитивным шагом в мирном процессе, однако за ним, к сожалению, последовали беспорядки и столкновения между внутренне перемещенными лицами, выступавшими за участие в этой конференции, и теми, кто выступал против.
Barbados shares the view, expressed by many delegations attending the meeting of the Preparatory Committee, that it would be dangerous to leave finalization of the preparatory process until April 1994 in Barbados. Барбадос разделяет точку зрения, выраженную многими делегациями, принявшими участие в работе Подготовительного комитета и полагающими, что было бы опасно откладывать проведение заключительных мероприятий подготовительного процесса до апреля 1994 года, когда в Барбадосе должна будет состояться Конференция.
Countries attending the briefing session will be informed about the activities that the ECE regional adviser in statistics plans to carry out in the coming year, particularly with regard to the measurements of capital stock, national accounts, and consumer price indices. Страны, которые примут участие в брифинге, будут проинформированы о деятельности, которую Региональный советник ЕЭК в области статистики планирует провести в предстоящий год, в особенности в области измерения основных фондов, национальных счетов и индексов потребительских цен.
The ministers attending the high-level segment held two informal meetings, which provided a useful opportunity for direct and frank exchanges of views and ideas on the expected outcome of the special session, and on key policy issues to be addressed at the session. Министры, принимавшие участие в работе этапа заседаний высокого уровня, провели два неофициальных заседания, которые позволили провести непосредственный и откровенный обмен мнениями и идеями в отношении предполагаемого итога специальной сессии, а также по ключевым вопросам политики, которые будут рассмотрены на этой сессии.
Otieno K'Opiyo and Otieno Mak'Onyango, both members of parliament from the opposition FORD party, were reportedly detained and beaten by riot police on 10 June 1995, apparently to prevent them from attending a by-election in Mombasa. Отиено Копийо и Отиено Маконьянго, являющиеся членами парламента от оппозиционной партии ФОРД, как сообщается, были задержаны и избиты сотрудниками полиции по предупреждению беспорядков 10 июня 1995 года, по всей видимости, с тем чтобы не позволить им принять участие в дополнительных выборах в Момбасе.
When I had the privilege of attending the meeting of the African Union in Accra this summer, I was made aware by colleagues of the tremendous potential that African countries see in closer integration across that continent. Мне посчастливилось принять участие в заседании Африканского союза, которое прошло летом этого года в Аккре, и мои коллеги рассказали мне о том огромном потенциале, который, по мнению африканских стран, заключается в налаживании более тесных интеграционных связей по всему континенту.
The interest shown in the Expert Meeting of September 2001 on the subject, as reflected by the high number and quality of experts attending, was illustrative of the importance attached to the issues involved. Интерес, проявленный к совещанию экспертов, состоявшемуся в сентябре 2001 года по данной теме, и нашедший отражение в большом числе экспертов высокого уровня, принявших участие в совещании, свидетельствует о важном значении, придаваемом этим вопросам.
For the host country, Mr. D. McAree thanked the participants for attending the seminar, preparing papers, for the lively discussions during the different sessions and for the conclusions and recommendations. От имени принимающей страны г-н Д. Макари поблагодарил экспертов за участие в семинаре, подготовку докладов, активное обсуждение вопросов на различных заседаниях и выработку выводов и рекомендаций.
The change had been made so that the ministers attending the segment could also take part in the celebrations of the 20th anniversary of the Montreal Protocol, including the seminar which would take place on Sunday, 16 September, International Ozone Day. Это было сделано для того, чтобы министры, принимающие участие в этом сегменте, могли также участвовать в торжественных мероприятиях, посвященных двадцатой годовщине Монреальского протокола, включая семинар, который состоится в воскресенье, 16 сентября, в Международный день охраны озонового слоя.
The major activities of the Centre include capacity-building, that is, participating in joint ventures, training, technology transfer, information systems, and attending and participating in scientific meetings. Основные усилия Центра направлены на укрепление потенциала по созданию совместных предприятий, подготовку кадров, передачу технологии, развитие информационных систем и участие в научных совещаниях.
I am heartened by the generous welcome the Government and people of Fiji have extended to the Special Committee of 24 and the United Nations Secretariat, as well as to all participants and guests attending the seminar. Я тронут теплым приемом, который правительство и народ Фиджи оказали представителям Специального комитета 24-х и Секретариата Организации Объединенных Наций, а также всем участникам и гостям, принимающим участие в семинаре.
The Bureau urged all Parties attending future meetings of the Parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat, as required under rule 18 of the rules of procedure. Бюро призвало все Стороны, которые будут принимать участие в будущих совещаниях Сторон, делать все возможное, чтобы представлять полномочия в секретариат согласно требованиям правила 18 правил процедуры.
On the morning of 8 May, during the first plenary meeting of the twenty-seventh special session, sections A and B on the side of the General Assembly Hall will be reserved in their entirety for the spouses of dignitaries attending the session and other high-level invitees. Утром 8 мая, в ходе первого пленарного заседания двадцать седьмой специальной сессии, боковые секции А и В в зале заседаний Генеральной Ассамблеи будут полностью зарезервированы для супруг высокопоставленных лиц, принимающих участие в сессии, и других почетных гостей.