Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Участие в

Примеры в контексте "Attending - Участие в"

Примеры: Attending - Участие в
We, Ministers attending the Symposium, along with representatives of Governments, industry leaders, energy efficiency experts and academicians, Мы, министры, принимающие участие в работе Симпозиума, вместе с представителями правительств, руководителями отрасли, экспертами и учеными, занимающимися вопросами энергетической эффективности,
Based on the comments received from Governments and organizations attending the ninth meeting of the Conference, the concept note was revised and sent out to all countries for review. С учетом замечаний, полученных от правительств и организаций, принявших участие в девятом совещании Конференции, эта концептуальная записка была доработана и разослана всем странам для обзора.
Ministers and heads of delegation attending the tenth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum may wish to consider the following policy options, which are suggested for use as a basis for interactive discussions during the ministerial consultations. Министрыи главы делегаций, принимающие участие в работе десятой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, возможно, решат рассмотреть следующие варианты политики, которые предлагаются для использования в качестве основы интерактивного обсуждения в ходе министерских консультаций.
The Staff Union construed this as an attempt to coerce the Union into attending the twenty-seventh session, at which only the Secretary-General's reform proposals would be discussed. Союз персонала счел это попыткой заставить Союз принять участие в работе двадцать седьмой сессии ККАП, где должны были обсуждаться лишь предложения Генерального секретаря по реформе.
The Special Rapporteur on Follow-up was in an excellent position to look at the question of how other treaty bodies approached the matter since he would soon be attending the forthcoming Eighth Inter-Committee Meeting of the human rights treaty bodies. Специальный докладчик по последующим шагам имеет все возможности изучить вопрос о том, как другие договорные органы работаю на этом направлении, поскольку он в скором времени примет участие в восьмом межкомитетском совещании договорных органов по правам человека.
Also, the Division Director has historically spent a large proportion of time attending Council meetings, which has left less time for dealing with management issues in the Division. Кроме того, исторически Директор Отдела тратит много времени на участие в заседаниях Совета, что оставляет меньше времени для решения вопросов управления в Отделе.
States Members of the United Nations have been invited to participate as observers and join the 15 Member States attending the meeting as the Committee. Государствам - членам Организации Объединенных Наций предложили принять участие в заседании в качестве наблюдателей наряду с 15 государствами-членами, которые будут участвовать в заседании как члены Комитета.
Another critical issue, which gained greater visibility during the reporting period, is the disturbing trend of reprisals and campaigns targeting civil society representatives attending the Human Rights Council and cooperating with human rights mechanisms and OHCHR. Другим крайне важным вопросом, которому уделялось повышенное внимание в течение отчетного периода, являлась вызывающая обеспокоенность тенденция репрессалий и кампаний против представителей гражданского общества, принимавших участие в заседаниях Совета по правам человека и поддерживающих сотрудничество с механизмами по правам человека и УВКПЧ.
He noted that the last time Portugal had served on the Council, it had not had the benefit of either the workshop or the practice of attending Council meetings and consultations as observers prior to starting its term. Он отметил, что в предыдущий раз, когда Португалия председательствовала в Совете, она не могла до начала своего срока ни принять участие в подобном семинаре, ни воспользоваться практикой посещения заседаний и консультаций Совета в качестве наблюдателя.
In the reporting period, Sierra Leone continued to maintain good relationships with its neighbours, including through the Manu River Union and the Economic Community for West African States, with President Koroma attending meetings of both organizations. В отчетный период Сьерра-Леоне по-прежнему поддерживала хорошие отношения со своими соседями, в том числе в рамках Союза государств бассейна реки Мано и Экономического сообщества западноафриканских государств, и при этом президент Корома принимал участие в совещаниях обеих этих организаций.
The Chairperson said that his position when attending Meetings of chairpersons of human rights treaty bodies was not that the Committee should follow his lead but that he should follow the Committee's advice. Председатель говорит, что, когда он принимает участие в работе совещаний председателей договорных органов по правам человека, его позиция состоит в том, что не Комитет должен следовать указаниям Председателя, а Председатель должен следовать рекомендациям Комитета.
The participation in the Council's high-level segment in March 2013 attested to its growing influence as the main United Nations body dealing with human rights issues, as did the growing number of civil society representatives attending Council proceedings. Участие в марте 2013 года в одном из этапов заседания Совета высокого уровня свидетельствует о его растущем влиянии как основного органа Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека, о чем также говорит рост числа присутствующих на заседаниях Совета представителей организаций гражданского общества.
The organization closely followed the process of reform of the FAO Committee on Food Security, attending the session of the Committee in 2010 and 2011. Организация пристально наблюдала за ходом процесса реформ Комитета по всемирной продовольственной безопасности ФАО, принимая участие в сессиях Комитета в 2010 и 2011 годах.
Copies of the letter of invitation to the Forum, signed jointly by the Executive Secretary and the Minister of Energy of the Russian Federation, were distributed to the delegations attending the meeting. Письма с приглашениями для участия в Форуме, подписанные Исполнительным секретарем и Министром энергетики Российской Федерации, были вручены делегациям, принимающим участие в совещании.
In 2013, however, the organization will hire a programmes associate who will be responsible for attending United Nations meetings and increase participation in the Organization's forums, among other tasks. В 2013 году, однако, организация наймет сотрудника по программам, которому будет поручено участвовать в совещаниях Организации Объединенных Наций, и, среди прочего, расширит свое участие в форумах Организации.
EUROEXPERT's appraisers are constantly improving their professional knowledge by attending seminars organized by the Latvian Association of Property Appraisers, as well as training courses at the Institute of Professional Appraisal in Moscow and Interdisciplinary advanced training institute in St. Petersburg. Оценщики ЕВРОЭКСПЕРТА регулярно пополняют свои профессиональные знания, принимая участие в семинарах, устраиваемых Латвийской Ассоциацией оценщиков собственности, а также на курсах в институте профессиональной оценки в Москве и в межотраслевом институте повышения квалификации в Санкт-Петербурге.
ALI members actively support the work of the Institute, including attending Annual Meetings and other project conferences, joining Members Consultative Groups for Institute projects, and submitting comments on project drafts. Члены Американского института права обязаны активно поддерживать работу Института, включая участие в ежегодных собраниях и других конференций по проектам, в ступление в консультативные членские группы по проектам Института, представление комментариев к проектам документов по проектам.
He has also been attending the second regular session of the Economic and Social Council at Geneva to introduce the report of the Committee for Programme and Coordination and respond to questions on it. Он принял также участие в работе второй очередной сессии Экономического и Социального Совета в Женеве, с тем чтобы представить доклад Комитету по программе и координации и ответить на вопросы по этому докладу.
The panel was attended by experts in the field of statistics, development planners and scholars on gender issues, many of whom were in Beijing attending the fiftieth session of the International Statistical Institute. В работе совещания приняли участие эксперты в области статистики, специалисты по вопросам планирования развития и научные работники, занимающиеся гендерными вопросами, многие из которых принимали участие в пятидесятой сессии Международного статистического института (МСИ) в Пекине.
We attended the inaugural meeting of the International Seabed Authority in Kingston last month, and we shall be attending the first substantive meeting in February and March of 1995. Мы присутствовали на первом заседании Международного органа по морскому дну, состоявшемся в прошлом месяце в Кингстоне, и мы будем принимать участие в первом основном заседании в феврале и марте 1995 года.
In the implementation of the UPR recommendations related to international cooperation on human rights, the Lao PDR has been involved in the frameworks of the Human Rights Council and the Third Committee of UN General Assembly by attending meetings, making statements, co-sponsoring of various resolutions. В рамках осуществления рекомендаций УПО, касающихся международного сотрудничества в области прав человека, ЛНДР принимает участие в работе Совета по правам человека и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, участвуя в заседаниях, делая заявления, выступая в качестве соавтора резолюций.
It was agreed that, in the initial phase of the initiative, UNICRI, in partnership with the private sector, would undertake an assessment study of the gemstone industry in the main supply countries attending the expert meeting. Было решено, что на начальном этапе осуществления этой инициативы ЮНИКРИ, в партнерстве с частным сектором, проведет аналитическое исследование сектора драгоценных камней в основных странах-поставщиках, принимавших участие в совещании экспертов.
The Constitution also provides that no person attending any place of education shall be required to receive religious instruction or to take part in or attend any religious ceremony or relate to a religion to which he does not adhere. Конституция также предусматривает, что ни один учащийся какого-либо учебного заведения не обязан получать религиозное образование или принимать участие в религиозных церемониях или посещать их или заявлять о своей приверженности религии, которые он не испытывает.
Delegations attending meetings in the European Union informed the meeting that the European Union had implemented rules for trade in the varieties submitted for variety listing but not yet included in their catalogue. Делегации, принимавшие участие в совещаниях Европейского союза, проинформировали совещание о том, что Европейский союз принял правила в отношении торговли разновидностями, представленными для включения в перечень разновидностей, но еще не включенными в свой каталог.
As a member of the Italian National International Humanitarian Law Commission, he represented his Commission by reporting to the meetings, chairing working groups and attending meetings of other International Organizations (e.g., Council of Europe, 2001). В качестве члена итальянской национальной комиссии по имплементации гуманитарного права представлял эту комиссию, в частности выступал с докладами на заседаниях, выполнял роль председателя рабочих групп и принимал участие в совещаниях других международных организаций (например, Совет Европы, 2001 год).