As a result, society's most valuable asset, its human capital, is being wasted and even destroyed. |
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается. |
A subsequent transferee or licensee would, in principle, take the asset subject to the security right. |
Последующий получатель или держатель лицензии должен в принципе приобретать актив с учетом обеспечительного права. |
It goes without saying that cultural property constitutes a priceless asset for local, national and international communities alike. |
Нет нужды говорить о том, что культурные ценности представляют собой бесценный актив для обществ как на местном, национальном, так и на международном уровне. |
If the encumbered asset can be separated, the secured creditor should be able to dispose of that part only in a commercially reasonable manner. |
Если обремененный актив может быть выделен, то обеспеченный кредитор должен иметь возможность коммерчески разумно распоряжаться только этой частью. |
If the encumbered asset cannot be easily separated, the whole mass or product may have to be sold. |
Если обремененный актив не поддается выделению, то может оказаться необходимо продать всю массу или весь продукт. |
Sukuk may take different forms, depending on the way the contract on the underlying asset is structured. |
«Сукук» могут принимать различные формы в зависимости от того, как структурирован договор на основной актив. |
This asset is related to the number of intangible unidentified assets. |
Этот актив относится к числу неосязаемых неидентифицируемых активов. |
Human resources constitute the single most important asset of the organizations of the common system. |
Людские ресурсы представляют собой самый важный актив организаций общей системы. |
Ijara sukuk represent, therefore, a proportionate ownership in a leased asset or property. |
Таким образом, «иджара сукук» представляют собой долевую собственность на арендованный актив или имущество. |
Such progress is a valuable asset, and we encourage all political players in Timor-Leste to maintain the current dynamic. |
Такой прогресс составляет ценный актив, и мы воодушевляем всех политических деятелей Тимора-Лешти на поддержание нынешней динамики процесса. |
These non-consensual rights of sellers typically presuppose that ownership of the asset being sold has passed to the buyer. |
Такие внедоговорные права, как правило, подразумевают, что право собственности на продаваемый актив перешло к покупателю. |
The SNA classifies an asset according to the benefits derived by its owner (10.3). |
СНС классифицирует актив с учетом тех экономических выгод, которые могут быть получены его владельцем (10.3). |
Its unanimously recognized integrity and competence is a vital national asset for the future. |
Ее общепризнанные честность, добросовестность и компетентность представляют собой важнейший национальный актив на будущее. |
Therefore, it would be taxable under article 6 of the Model if the asset was an immovable property. |
Поэтому он облагается налогом согласно статье 6 Типовой конвенции, если актив представляет собой недвижимое имущество. |
If the transferee had consulted the public filing system, it would have found a notice against the grantor covering the encumbered asset. |
Если бы правопреемник навел справки в государственной системе регистрации, он бы обнаружил уведомление, касающееся лица, предоставляющего право, которое включает этот обремененный актив. |
In addition, many States permit the secured creditor to make reasonable use of or operate the encumbered asset). |
Кроме того, во многих государствах обеспеченный кредитор имеет право разумно использовать обремененный актив или оперировать им). |
For example, let us assume that a particular capital asset has an average service life of 15 years. |
Так, например, предположим, что какой-то конкретный актив обладает средним сроком службы в размере 15 лет. |
If it is to be associated with a production process, the asset is an element of gross fixed capital formation or changes in inventories. |
Если актив должен использоваться в процессе производства, то он является элементом валового накопления основного капитала или изменения запасов. |
If the asset is held as a store of value, it becomes a valuable. |
Если данный актив хранится как средство сохранения стоимости, то он становится ценностью. |
In these situations, the buyer generally takes title to the asset subject to the security right. |
В таких ситуациях покупатель обычно принимает правовой титул на данный актив обусловленным обеспечительным правом. |
An asset is a resource owned by or due to the organization as a result of past events. |
Актив представляет собой ресурс, принадлежащий или причитающийся организации в результате прошлых событий. |
Consequently, the combined asset should be tested for impairment. |
Следовательно, комбинированный актив должен проверяться на предмет любых потерь стоимости. |
For example, leases at below market price represent an asset that might be sold and return a benefit to the estate. |
Например, аренда по цене ниже рыночной представляет собой актив, который может быть реализован с выгодой для имущественной массы. |
This asset, which has been exceptionally capitalized, is shown under the regular resources. |
Этот актив, который был капитализирован в порядке исключения, показан как регулярные ресурсы. |
Under either approach, the asset may be used by the insolvency representative subject to certain conditions as described in chapter III.C. |
В соответствии с любым из этих подходов такой актив может использоваться управляющим в деле о несостоятельности при соблюдении определенных условий, как описывается в главе III.C. |