Ownership was described as the biggest asset of CEB. |
Доступность была названа важнейшим достоинством КСР. |
Fast availability of the decontamination equipment is an essential asset. |
Существенным достоинством является быстрое наличие деконтаминационного оборудования. |
In the former, the main obligation is to the parties and, therefore, discretion is a valued asset. |
В первом случае, главные обязательства он несет перед сторонами, и поэтому важным достоинством является свобода действий. |
Your mind, once your most trusted asset, is now a sack of parrots and monkeys. |
Твой разум, который когда-то был твоим самым надёжным достоинством теперь мешок с попугаями и обезьянами. |
An important asset of GIS is their data handling capacity. |
Важным достоинством ГИС является их способность обрабатывать данные. |
In that regard, the UNODC global network of field offices has been a major asset. |
В этой связи важным достоинством является наличие глобальной сети отделений ЮНОДК на местах. |
Look, Johnny's name was the one asset this place has - it certainly wasn't the food - and my one chance at a return. |
Имя Джонни было единственным достоинством этого места, уж точно не еда, которую тут подавали... а также моим шансом на доход. |
In fact, rich diversity among the world's civilizations can and should be an asset and a stimulus to mutual development, rather than a source of conflict. |
По сути, богатое разнообразие мировых цивилизаций может и должно быть достоинством и стимулом к взаимному развитию, а не причиной конфликтов. |
The successful conclusion of the negotiations on a convention on the rights of persons with disabilities speaks to the essential humanity of the United Nations, which is its most precious asset. |
Успешное завершение переговоров по конвенции о правах инвалидов прежде всего говорит о гуманности Организации Объединенных Наций, что является ее важнейшим достоинством. |
Its proven capacities, not only in the field of preventive diplomacy, but also in that of restoring the peace - including in emergency situations - represent an asset that the international community must support and encourage. |
Его подтвержденный потенциал в области превентивной дипломатии, а также восстановления мира, включая чрезвычайные ситуации, является достоинством, которое международное сообщество должно поддерживать и поощрять. |
The possibility for the U.S. to extradite its own nationals is an additional asset that can assist in dealing with issues of double jeopardy, jurisdiction and coordination. |
Другим достоинством правовой системы США является возможность выдачи собственных граждан, которая может облегчить решение проблем вторичного привлечения к уголовной ответственности, юрисдикции и взаимодействия. |
PP20 Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced, as a permanent feature which enriches our societies; |
РР20 вновь подтверждая, что культурное разнообразие является благим достоинством в прогрессе и благополучии человечества в целом и оно должно быть оцениваемым, используемым, подлинно признаваемым и воспринимаемым в качестве постоянной черты, обогащающей наши общества; |
I eventually made an asset of it. |
Но я работал над языком и сделал недостаток достоинством. |
Places where my intelligence will be an asset? |
В те места, где мой ум будет считаться достоинством? |
You answered the first question that Dyson asked, and I knew that that face that blew me away was your second best asset. |
Ты ответила на первый вопрос Дайсона, и я понял, что лицо, так зацепившее меня тогда, было не главным твоим достоинством. |