Английский - русский
Перевод слова Asset
Вариант перевода Ресурс

Примеры в контексте "Asset - Ресурс"

Примеры: Asset - Ресурс
The Council's institutional architecture represents an enormous, if largely untapped, communications asset. Институциональная структура Совета представляет собой мощнейший, но по большей части не освоенный коммуникационный ресурс.
Organizations should consider consultants as an asset, particularly as some of them have gained significant corporate knowledge. Организациям следует рассматривать консультантов как ценный ресурс, особенно с учетом того, что некоторые из них приобрели обширные институциональные знания.
You're simply an asset to them; they've been using you. Для них вы просто ресурс, они используют вас.
The event itself and the continuing threat - they're your biggest asset. Само событие и продолжающаяся угроза... это ваш лучший ресурс.
A committed and aware young person is an asset to the community and the country. Целеустремленный и сознательный молодой человек - ценный ресурс для общества и для страны.
It represents their commitment to managing natural resources in a sustainable manner and to boost investment in Africa's most valuable asset - its people. Оно отражает их приверженность устойчивому использованию природных ресурсов и вложению значительных инвестиций в самый ценный ресурс Африки, ее людей.
Effective public administration is a great asset to any country - particularly to one that is on the path to development. Эффективное государственное управление - это важный ресурс для любой страны и особенно для такой, которая идет по пути развития.
Should not be considered as stand alone clearance asset. Не следует рассматривать как самостоятельный расчистной ресурс.
Military aircraft represent an indispensable asset in United Nations peacekeeping. Военная авиация представляет собой необходимый ресурс миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Overexploitation has turned fisheries into an "underperforming natural asset". Чрезмерная эксплуатация превратила рыбные запасы в «неэффективный природный ресурс».
As the Government itself notes, the Armed Forces' "most prized asset" is their legitimacy. Как отмечает само правительство, "самый главный ресурс" вооруженных сил - это их легитимность.
This segment is also recognized as a UNICEF asset to preserve in the future. Этот сегмент признан также как важный ресурс ЮНИСЕФ, который необходимо сохранять и в будущем.
Former child soldiers are vulnerable to re-recruitment, as they are already trained combatants and constitute an appealing asset to armed groups. Бывшие дети-солдаты подвержены риску повторной вербовки, поскольку, являясь уже подготовленными комбатантами, они представляют собой привлекательный ресурс для вооруженных групп.
The Panel also finds that deductions from replacement costs are appropriate in circumstances where the replaced equipment offers more functional value than did the destroyed asset. Группа также считает, что вычеты из восстановительной стоимости уместны в тех случаях, когда устанавливаемое в качестве замены оборудование в функциональном отношении является более ценным, чем уничтоженный ресурс.
Given the nature of its work processes, the Department will henceforth employ information technology not merely as a tool but as a strategic asset. Ввиду особенностей своих производственных процессов Департамент теперь будет использовать информационную технологию не только как инструмент, но и как стратегический ресурс.
The dual-use problem related to space situational awareness was raised - in the sense of the same asset being used by both civilian and military enterprises. В связи с осведомленностью о ситуации в космосе была поднята проблема двойного применения - в том плане, что один и тот же ресурс используется как гражданскими, так и военными структурами.
Recognize that water is a common, vital and strategic asset. признавать, что вода - это общий жизненно важный стратегический ресурс;
UNOPS views its human capital as a valuable asset and believes that the more motivated staff are, the better the organization can serve its clients. ЮНОПС рассматривает свой человеческий капитал как ценный ресурс и считает, что чем выше степень мотивированности сотрудников, тем лучше организация может обслуживать своих клиентов.
Science and technology constitute a major asset which when properly developed and utilized can play a vital role in the formulation and implementation of forest policy for sustainable forest management. Наука и техника представляет собой важный ресурс, который, если его надлежащим образом развивать и использовать, может сыграть жизненно важную роль в разработке и осуществлении такой политики, которая позволяет обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами.
United Nations peacekeeping today relies on only a small group of presently 13 Member States that provide this vital asset to missions. В настоящее время миротворческие силы Организации Объединенных Наций зависят от небольшой группы государств-членов (сейчас это 13 государств), которые предоставляют миссиям этот важный ресурс.
Apart from traditional interventions that we employ with varying success, there is one major asset that remains under-utilized, and that is our youth. Помимо традиционных интервенций, которые мы применяли с различным успехом, есть один важный ресурс, который остается недостаточно используемый, и это наша молодежь.
This ensures that women will be able to control this important asset and the income from crops grown on this land. Это обеспечит женщинам возможность контролировать такой важный ресурс и доходы от реализации сельскохозяйственных культур, выращенных на такой земле.
However, the Panel considers that the fair market value method is problematic when, as is the case with the processing units in KNPC's refineries, a destroyed asset is a component of a larger manufacturing plant. С другой стороны, Группа считает проблематичным использование метода справедливой рыночной стоимости, учитывая, что уничтоженный ресурс является частью более крупной производственной установки, как это имело место с производственными установками нефтеперерабатывающих заводов КНПК.
To ensure the success of the current proposals, the staff of the United Nations - its most valuable asset - must be fully involved in the reform process. Для обеспечения успеха рассматриваемых в настоящее время предложений персонал Организации Объединенных Наций - ее главный ресурс - должен быть в полной мере вовлечен в процесс реформы.
Timpa Ltd Şti is aware that trained personnel is the most important asset of a company and is aiming to develop its personnel while taking into consideration the character, skills and satisfaction of each employee. Понимая, что квалифицированная рабочая сила - это важнейший ресурс для компании, группа «Timpa Ltd Şti» следует принципу развития личных и деловых качеств своих сотрудников, принимая во внимание степень их удовлетворенности.