Holding the title deeds to the asset. |
Путем удержания в его руках документа, подтверждающего правовой титул на имущество. |
I won't let you waste the only asset our parents left us. |
Я не позволю тебе растранжирить единственное имущество, которое нам оставили родители. |
Life is the only asset that I have. |
Жизнь единственное имущество, которое у меня есть. |
Husband and wife have equal rights over conjugal property notwithstanding who actually acquired the asset. |
Муж и жена имеют равные права на общую собственность супругов независимо от того, кто в действительности приобрел это имущество. |
Whether it's an asset to be enjoyed or an abstract concept. |
Будь то имущество, которым необходимо пользоваться или абстрактное понятие. |
This is why central bankers must think about the information embedded in asset prices. |
Вот почему банкиры центральных банков должны внимательно относиться к информации, содержащейся в ценах на имущество. |
It was recently listed as an asset in one of her divorce cases. |
Она недавно была зарегистрирована как имущество в одном из ее дел по разводу. |
Mr. Drake knows how to defend an asset permanently. |
Мистер Дрейк знает, как сохранить имущество корпорации навсегда. |
You see, that asset is devalued if... |
Вы понимаете, это имущество обесценится если... |
A house constitutes a durable asset which is used by the consumer for a very long time. |
Жилье представляет собой капитальное имущество, которое используется потребителем в течение весьма длительного периода времени. |
This process uses an asset that every country in the world has: land. |
При этом используется имущество, которое имеется в любой стране мира, а именно земля. |
First, SAT ignores the fact that its principal asset is its concession from Saudi Arabia. |
Во-первых, "САТ" игнорирует тот факт, что ее главное имущество - концессия, предоставленная Саудовской Аравией. |
The space asset shall not be sold pending a decision by a court regarding the claim and the international interest. |
Космическое имущество не продается до принятия судом решения в отношении соответствующих иска и международной гарантии. |
Indeed, land is more than an economic asset that women should be allowed to use productively. |
Действительно, земля есть нечто большее, чем экономическое имущество, которое женщинам должно быть разрешено продуктивно использовать. |
Maybe Arnold burnt down his only asset to collect the insurance money. |
Возможно, Арнольд поджог свое единственное имущество, чтобы получить страховку. |
The smart thing to do is just take the emotion out of it and split the asset. |
Самым разумным будет отодвинуть в сторону эмоции и разделить имущество. |
In his country, someone might purchase an asset either as an economic entity or as an individual, for his personal use. |
В его стране любой может приобретать имущество либо от имени хозяйственной единицы, либо в частном порядке для личного потребления. |
c) enables the space asset to be identified in conformity with this Protocol. |
с) позволяет идентифицировать космическое имущество в соответствии с настоящим Протоколом. |
This reasoning applies whether the capital asset is a factory building, a machine, a truck or, as here, a dwelling. |
Такая логика действует вне зависимости от того, что это за капитальное имущество - здание, машина, грузовик или, как в данном случае, жилище. |
How is it that my most effective asset is the one that's comatose? |
Как так вышло, что мое самое эффективное имущество в глубоком сне? |
Other laws do not do so on the ground that a desperate grantor in default may then seek to hide or transfer the encumbered asset before the secured creditor may take possession of it. |
В других законах такое условие не предусматривается, поскольку отчаявшееся лицо, предоставившее право, которое не исполнило своих обязательств, может попытаться скрыть или уступить обремененное имущество до того, как обеспеченный кредитор сможет вступить во владение им. |
All that is required is the creation of the legal and organisational infrastructure to enable that asset to be used in a way which can release extensive benefits. |
Все, что необходимо, - это создать юридическую и организационную инфраструктуру, которая позволила бы использовать данное имущество таким образом, чтобы при этом появились значительные выгоды. |
It does not have to risk any money of its own; and if all goes well, in a few years it will have a working productive capital asset. |
Он не обязан рисковать своим собственным капиталом; и при удачном стечении обстоятельств через несколько лет он будет иметь работающее производительное капитальное имущество. |
Property is a livelihood sustaining asset that can generate income as well as security. |
Имущество - это поддерживающий средства к существованию актив, который может генерировать доходы, а также обеспечивать безопасность. |
The assets are subsequently disclosed in the asset register of the receiving mission. |
Впоследствии это имущество вносится в реестр активов миссии-получателя. |