| Amortization should commence when the asset is available for use. | Амортизация начисляется с момента, когда актив становится пригодным для использования. |
| Is that a target, an asset, or a boyfriend? | Это цель, актив или бойфренд? |
| Tyrell Wellick's greatest asset is his hubris, but it's also his flaw, and that's your exploit. | Самый большой актив Тайрелла Уэллика, это его высокомерие, но это так же его недостаток, и ты можешь это использовать. |
| Instead, this paper will regard a patent as an asset for a corporation whose value is determined by the value of its underlying technology, its technical, legal, and market uncertainty, and the competition scenario as perceived from the perspective of the patent holder. | Вместо этого патент рассматривается в настоящем документе как актив корпорации, стоимость которого определяется стоимостью лежащего в его основе технического новшества, степенью технической, правовой и рыночной неопределенности и сценарием конкуренции, как он представляется патентообладателю. |
| The arbitrageur sells the asset which is relatively too expensive and uses the proceeds to buy one which is relatively too cheap. | Участник рынка, зарабатывающий на арбитраже(арбитражер), продаёт относительно сильно дорогой актив и использует полученный доход для покупки другого относительно дешевого актива. |
| Maybe Arnold burnt down his only asset to collect the insurance money. | Возможно, Арнольд поджог свое единственное имущество, чтобы получить страховку. |
| How is it that my most effective asset is the one that's comatose? | Как так вышло, что мое самое эффективное имущество в глубоком сне? |
| The Board also noted that the Democratic Republic of the Congo Operations Centre incorrectly applied the UNOPS accounting policy and did not include in its asset register project assets that were transferred from projects to management functions. | Комиссия отметила также, что операционный центр в Демократической Республике Конго неправильно применял методы учета ЮНОПС и не включал в реестр основных средств проектное имущество, переведенное в категорию управленческих функций. |
| Although the Agency's non-expendable property is not treated as assets, strict control over these assets is maintained through the use of memorandum asset accounts and locator and value cards. | Хотя принадлежащее Агентству имущество длительного пользования не рассматривается как активы, за ним осуществляется строгий контроль на основе использования внебалансовых счетов активов и карточек механизированного учета и учета стоимости. |
| In 2010, as a result of the earthquake, the UNDP Haiti Office reported asset losses of $176,000 out of the total asset value of $808,000. | Отделение ПРООН в Гаити сообщило, что в 2010 году в результате землетрясения из всего имущества общей стоимостью 808000 долл. США было утрачено имущество на сумму 176000 долл. США. |
| The Special Representative concludes that these social movements constitute an asset for and add value to Brazilian democracy. | Специальный представитель делает вывод, что эти социальные движения представляют собой важное достояние бразильской демократии и способствуют ее усилению. |
| This network constitutes a major asset for EMPRETEC - perhaps its most distinctive one. | Эта сеть крупное "достояние" ЭМПРЕТЕК, причем, возможно, наиболее важное. |
| Diversity is a basic feature of human civilization, as well as a common asset of human society. | Разнообразие - это основная черта человеческой цивилизации, а также общее достояние человеческого общества. |
| The sites, a must for tourists, are not only the heritage of a single civilization but are in reality an asset for humanity. | Эти памятники, представляющие собой места обязательного посещения туристами, являются не просто наследием одной цивилизации, а составляют, по сути, достояние всего человечества. |
| Ensuring that the Economic Commission for Europe's work is rooted in its sectoral committees and their subsidiary groups which form the major asset of the organization and constitute the basis for its intergovernmental work. | обеспечения того, чтобы работа Европейской экономической комиссии велась с опорой на ее секторальные комитеты и их вспомогательные группы, которые составляют главное достояние Организации и формируют базу для ее межправительственной работы; |
| So is this Rayst Kamal our asset or a con man? | Так Рэйст Камал - наш агент или мошенник? |
| Larrick is a huge asset to our cause. | Ларрик ценный агент в нашем деле. |
| I'm the new girl, So... Who is the asset? | Я новенькая, так что кто агент? |
| And Dmitri is an incredible asset. | Дмитрий - потрясающий агент. |
| Where's asset howell now? | Где сейчас агент Хауэлл? |
| Organizations should consider consultants as an asset, particularly as some of them have gained significant corporate knowledge. | Организациям следует рассматривать консультантов как ценный ресурс, особенно с учетом того, что некоторые из них приобрели обширные институциональные знания. |
| As the Government itself notes, the Armed Forces' "most prized asset" is their legitimacy. | Как отмечает само правительство, "самый главный ресурс" вооруженных сил - это их легитимность. |
| Youth represent both a major potential market for exploitation and a major asset for the economic development of cities and countries, yet they are largely excluded from the decision-making that affects them. | Молодежь представляет, с одной стороны, большой потенциальный рынок для эксплуатации, а с другой - важный ресурс экономического развития городов и стран, однако она в основном изолирована от процесса принятия решений по затрагивающим их вопросам. |
| Our staff are an asset to the United Nations system as a whole. | Наш персонал - это ценный ресурс всей системы Организации в целом. |
| And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. | История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |
| The knowledge such persons had of a language or a particular culture was often considered an asset. | Знание того или иного языка или культуры, которым обладают такие лица, часто рассматривается как преимущество. |
| That location was, however, an asset for the Mission in terms of security. | Вместе с тем такое расположение дает российской миссии преимущество с точки зрения безопасности. |
| Another asset of cooperatives is their traditional emphasis on educational and awareness-building activities, which are specifically attuned to realities in rural societies. | Еще одно преимущество кооперативов заключается в том, что они традиционно уделяют большое внимание просветительской и разъяснительной работе, непосредственно ориентируя ее на реальности сельской жизни. |
| You know, we take out Cohn, we lose a huge asset... his army, his international connections. | Знаешь, если мы избавимся от Кона, мы потеряем огромное преимущество... его армия, его международные связи. |
| It represents a great asset. | В то же время она представляет собой и огромное преимущество. |
| What is the name of your asset register software system? | Каково наименование вашей системы программного обеспечения регистра фондов? |
| Depreciation is used to spread the cost of tangible capital assets over an asset's useful life (the number of years it functions as designed). | Амортизационные отчисления используются для того, чтобы распределить стоимость основных материальных фондов на весь срок эксплуатации оборудования (число расчетных лет службы системы). |
| Before taking any further action we confirmed with the companies who produce the most commonly used packages of asset register software that their systems were able to produce the required report. | Прежде чем предпринимать дальнейшие шаги, мы получили подтверждение от компаний, производящих наиболее широко используемые пакеты компьютерных программ для регистров фондов, о том, что их системы позволяют получать требуемые данные. |
| During the audit, individual fixed asset registers from different offices were reviewed in detail and various aspects of compliance with UNOPS policies and procedures were tested. | В ходе проверки был проведен подробный обзор отдельных реестров основных фондов различных подразделений и анализ их различных аспектов на предмет соответствия политике и процедурам ЮНОПС. |
| The utilization of ETFs is effective in quick and low-cost implementation of the tactical asset allocation. | Использование торгуемых индексных фондов весьма эффективно в плане быстрого и незатратного осуществления тактического распределения активов. |
| One panellist said that capacity-building was a valuable asset for developing countries. | Один из участников дискуссионной группы отметил, что меры по созданию потенциала представляют большую ценность для развивающихся стран. |
| The boy could prove an asset. | Мальчик может доказать свою ценность. |
| Asset-based financing is financing where a particular asset or property is used as collateral. | В настоящее время МИУЧП осуществляет проект создания международного режима обеспеченного активами финансирования подвижного оборудования, имеющего большую ценность. |
| This would guarantee close alignment of ICT with business as well as raise the value of ICT as an enabler, strategic asset and tool for improving cost-effectiveness. | Это позволило бы гарантировать тесную увязку использования ИКТ с основной деятельностью, а также повысить ценность ИКТ в качестве катализатора, стратегического актива и инструмента повышения эффективности с точки зрения затрат. |
| Call option: Call Option Is the right but not the obligation to buy and asset for a specific price usually within a specific period. | Call option: Опцион на покупку: дает право (но не обязывает) купить фьючерский контракт, товар или иную ценность по заранее установленной цене. |
| For the first time, a 100 per cent certification was received from country offices providing complete asset information for the financial year closing. | Впервые от страновых отделений были получены все подтверждающие документы, содержащие полную информацию об активах по состоянию на конец финансового года. |
| The Working Group focuses on assisting the appropriate Government institutions in implementing anti-corruption strategies, accelerating the verification and publication of asset declarations, and enhancing the effectiveness of civil service appointments. | Рабочая группа сосредоточивает внимание на оказании помощи соответствующим правительственным учреждениям в осуществлении антикоррупционных стратегий, ускорении процесса проверки и опубликования деклараций об активах и повышения эффективности назначений на гражданскую службу. |
| Data on asset holdings are not available for three sovereign wealth funds. | Нет данных об активах трех фондов национального благосостояния. |
| The Board had highlighted continuing risks to implementation, including concerns relating to asset data cleansing, the readiness of accounting guidance and systems, and the lack of dedicated local resources. | Комиссия особо подчеркивает сохраняющиеся риски в плане внедрения, включая замечания, касающиеся очистки данных об активах, готовности руководств и систем учета и отсутствия целевых местных ресурсов. |
| Practice varies significantly between States, however, regarding the type of assets which must be declared and the range of public officials that are subject to the asset declaration regime. | Вместе с тем в разных государствах существует весьма неодинаковая практика в отношении видов активов, которые должны декларироваться, и круга публичных должностных лиц, на которых распространяется режим представления деклараций об активах. |
| In that regard, the experience and expertise accumulated over the years by the United Nations Office on Drugs and Crime constitute a valuable asset. | В этом отношении ценным подспорьем являются опыт и специальные знания, накопленные за многие годы Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| As with previous crises, effective management of a country's public debt has proved to be a valuable asset in mitigating the effects of external shocks. | Как и в ходе предыдущих кризисов, эффективное регулирование государственного долга страны оказывалось ценным подспорьем в смягчении последствий внешних потрясений. |
| The United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) network has also been a significant asset for girls' education. | важным подспорьем в деле школьного обучения девочек является создание сети Инициативы ООН в области образования девочек (ИООНОД). |
| In an age of rapid advances in conventional arms technology, characterized by the use of precision delivery systems, electronic data collection, satellite surveillance etc., nuclear weapons should be recognized as dispensable, a burden rather than an asset. | В эпоху быстрых сдвигов в технологии обычных вооружений, характеризующихся использованием высокоточных систем доставки, электронным сбором данных, спутниковым наблюдением и т.д., следует признать, что без ядерного оружия можно обойтись, что оно является не столько подспорьем, сколько бременем. |
| In carrying out this task, the most valuable asset will be the accumulation of past efforts made by various ambassadors, including my predecessors, over the past few years, as well as other efforts made by various countries to seek common ground. | При осуществлении этой задачи весьма ценным подспорьем будет комбинирование прежних усилий, прилагавшихся различными послами, включая моих предшественников, на протяжении последних нескольких лет, равно как и других усилий, прилагавшихся |
| The outmoded and dysfunctional internal system of justice must be revamped, befitting the principle that the staff were the Organization's most valuable asset. | Устаревшая и нефункциональная внутренняя система правосудия должна быть видоизменена на основе принципа, предусматривающего, что сотрудники являются наиболее ценным капиталом Организации. |
| Such activity will hold back the usual deterioration of health and early death, while it will also encourage the transfer of knowledge acquired over the years of practical experience that remains an invaluable asset to the upcoming generations and a blessing to the nation. | Такая деятельность остановит естественное ухудшение здоровья и преждевременную смерть и в то же время будет стимулировать передачу знаний, приобретенных годами практического опыта и остающихся бесценным капиталом для грядущих поколений и для блага нации. |
| Mr. Talbot (Guyana), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Rio Group had always supported the improvement of the conditions of service of the staff, the Organization's most valuable asset. | Г-н Талбот (Гайана), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа всегда выступала за улучшение условий службы сотрудников, которые являются наиболее ценным капиталом Организации. |
| We consider that our employees' experience is our primary asset and the most important thing is every employee's ability to work as part of the team. | Нашим основным капиталом мы считаем опыт каждого сотрудника и, главное, его умение работать в команде. |
| Now Cleveland Public Power, it is a proven asset to the city that between 1985 and 1995 saved its customers $195,148,520 over what they would have paid CEI. | Теперь "Кливлендская общественная электроэнергия", она является значимым капиталом города и между 1985 и 1995 годами, сохранила клиентам 195148520 $ по сравнению с тем, что они бы заплатили CEI». |
| The professionalism and commitment of non-governmental organizations is a remarkable asset for the development of this country and one that needs to be safeguarded and supported. | Профессионализм и решимость неправительственных организаций являются замечательным благом для развития этой страны, и нужно им дорожить и его поддерживать. |
| The world already lacks water and, unless legal measures acceptable to all are put in place in order to ensure sound management of what is a common asset, real conflicts will break out between and within societies. | Человечество уже страдает от недостатка воды, и если общепризнанные юридические нормы не будут использоваться для разумного управления этим общим благом, возникнут настоящие конфликты между обществами и внутри обществ. |
| Earth resources may be both an asset and a risk for humanity; wise (sustainable) use of the Earth materials will reduce risks and increase assets available to global societies. | Земные ресурсы могут быть и благом, и фактором риска для человечества; мудрое (устойчивое) использование земных материалов сократит риски и увеличит блага, которыми может воспользоваться общество на Земле. |
| In keeping with his Government's conviction that the participation of women in political decision-making was an asset to society, article 51 of the Italian Constitution had been amended to ensure gender equality and access to political office. | Принимая во внимание мнение его правительства о том, что участие женщин в процессе принятия политических решений является благом для общества, в статью 51 Конституции Италии были внесены поправки в целях обеспечения гендерного равенства и доступа женщин к политической жизни. |
| Mindful that peace is a supreme asset and a legitimate aspiration of all peoples and that preserving peace is a substantial element of Latin America and Caribbean integration and a principle and common value of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC); | сознавая, что мир является наивысшим благом и законным стремлением всех народов и что сохранение мира является существенным элементом латиноамериканской и карибской интеграции, а также принципом и общей ценностью Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК), |
| Your mind, once your most trusted asset, is now a sack of parrots and monkeys. | Твой разум, который когда-то был твоим самым надёжным достоинством теперь мешок с попугаями и обезьянами. |
| The possibility for the U.S. to extradite its own nationals is an additional asset that can assist in dealing with issues of double jeopardy, jurisdiction and coordination. | Другим достоинством правовой системы США является возможность выдачи собственных граждан, которая может облегчить решение проблем вторичного привлечения к уголовной ответственности, юрисдикции и взаимодействия. |
| I eventually made an asset of it. | Но я работал над языком и сделал недостаток достоинством. |
| Places where my intelligence will be an asset? | В те места, где мой ум будет считаться достоинством? |
| You answered the first question that Dyson asked, and I knew that that face that blew me away was your second best asset. | Ты ответила на первый вопрос Дайсона, и я понял, что лицо, так зацепившее меня тогда, было не главным твоим достоинством. |
| The humanitarian objective was almost compromised, and with it the most precious asset of the United Nations - its credibility. | Гуманитарная цель была почти скомпрометирована и вместе с ней самое ценное качество Организации Объединенных Наций - ее авторитет. |
| In their relations with each other, such countries are all from Venus, to paraphrase Robert Kagan, and here Europe's focus on law and institutions is an asset. | В их отношениях друг с другом такие страны все с Венеры, перефразируя Роберта Кагана, и здесь внимание, которое Европа уделяет закону и учреждениям - это ценное качество. |
| They enable us to take action to improve the opportunities and quality of life of people as they age {Agreed: When is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of is naturally recognized as an asset]. | Они позволяют нам принимать меры в целях расширения возможностей и повышения качества жизни людей по мере их старения {Согласовано: Когда воспринимается как достижение, использование человеческих навыков, опыта и ресурсов естественно признается как ценное качество]. |
| This is a valuable asset for the uninterrupted functioning of the intergovernmental machinery of the Organization and must be nurtured. | Это ценное качество, необходимое для обеспечения бесперебойного функционирования межправительственного механизма Организации, необходимо всячески поощрять и беречь. |
| Is that not an asset? | Разве это не ценное качество? |
| In 2008, Regions Bank received a $3.5 billion loan as part of the Troubled Asset Relief Program. | В 2008 году Regions Bank получил кредит в размере $3,5 млрд в рамках Troubled Asset Relief Program. |
| Other local government members criticized the $281 million of public money allocated for Plan B. One member of the Allegheny Regional Asset District board called the use of tax dollars "corporate welfare". | Другие местные чиновники критиковали объем бюджетные средств, выделяемых на План Б. Один из членов Allegheny Regional Asset District даже назвал использование налоговых денег «корпоративным благосостоянием». |
| In late 2008, the bank accepted $3.1 billion in bailout money through the sale of preferred shares to the U.S. Treasury's Troubled Asset Relief Program. | В конце 2008 года банк получил помощь в размере $3,1 млрд в обмен на свои привилегированные акции по программе Asset Relief. |
| The plan, totaling $809 million, was approved by the Allegheny Regional Asset District board on July 9, 1998, with $233 million allotted for Heinz Field. | В итоге, 9 июля 1998 года план по выделению 809 млн долларов был одобрен Allegheny Regional Asset District. |
| Arbitrage: The concept of making a profit without risk and without any net outlay of capital. The arbitrageur will simultaneously buy and sell the same asset or two bundles of assets that amount to the same and profit from the difference in price. | Asset: Актив: совокупность имущественных прав: материальных ценностей, денежных средств, долговых требований и др., принадлежащих юридическому лицу. |