For every dollar spent on arms in developing countries, it has been established that domestic investment decreases by 25 cents. |
Установлено, что каждый доллар, потраченный на вооружения в развивающихся странах, ведет к сокращению отечественных инвестиций на 25 центов. |
At present, 21 developing countries are spending more on arms than on primary education. |
В настоящий момент 21 развивающаяся страна тратит на вооружения больше средств, чем на начальное образование. |
Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. |
Сегодня оружие массового уничтожения и обычнее вооружения создают серьезные угрозы для международного мира и безопасности. |
It is not true that the arms sector is vitally important to the world economy. |
Неправда, что вооружения являются жизненно важным сектором мировой экономики. |
An alternative, simpler approach would be to include within the treaty all conventional arms except those specifically excluded. |
В качестве альтернативы можно использовать более простой подход, включив в сферу действия договора все обычные вооружения, помимо тех, которые из нее специально исключены. |
The section on principles should not acknowledge the right of all States to acquire or import arms. |
В разделе, посвященном принципам, не следует указывать на право всех государств приобретать или импортировать вооружения. |
Such a provision implies an obligation to export arms, or a right to import them. |
Такое положение договора подразумевает наличие обязательства экспортировать вооружения или права импортировать их. |
Promoting disarmament education in the area of conventional arms |
содействие развитию просветительской деятельности по вопросам разоружения применительно к такой области, как обычные вооружения; |
One single country spends as much on arms as the rest of the world combined. |
Одна-единственная страна тратит на вооружения столько же, сколько все остальные страны мира вместе взятые. |
The resolution acknowledges the rights of individual States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms. |
В резолюции признается право каждого отдельного государства производить, импортировать, экспортировать, передавать и сохранять обычные вооружения. |
In facilities where arms and ammunition have been kept so far, no electronic security systems have been installed. |
В строениях, в которых хранятся вооружения и боеприпасы, не имеется никаких электронных систем безопасности. |
During the suspension Russia will not be bound by any limits on conventional arms. |
Россия в период приостановления не будет связана и какими-либо лимитами на обычные вооружения. |
It will be guaranteed that its arms shall not be used for or against any side. |
Будут даны гарантии, что ее вооружения не будут использоваться в интересах или против какой-либо стороны. |
It was also recognized that there were different motivations for conventional arms production and acquisition. |
Было также признано, что существуют различные мотивы, побуждающие производить и приобретать обычные вооружения. |
The Lebanese authority considers that the United Nations Register should also include weapons of mass destruction, not only conventional arms. |
Ливанские власти считают, что Регистр Организации Объединенных Наций должен включать не только обычные вооружения, но и оружие массового уничтожения. |
What is more, spending on arms deprives us not only of economic resources. |
Ведь расходы на вооружения лишают нас не только экономических ресурсов. |
All of the equipment, arms and ammunition discovered were from the period of the 2006 conflict or before. |
Все обнаруженные средства, вооружения и боеприпасы относились к периоду конфликта 2006 года или до него. |
We are convinced that illicit arms and weapons are an impediment to peace, security and development in our region. |
Мы убеждены, что незаконные оружие и вооружения служат препятствием для обеспечения мира, безопасности и развития в нашем регионе. |
We are also firmly committed to the development of a binding and comprehensive global treaty on the trade of arms, covering all weapons and ammunition. |
Мы также твердо привержены разработке обязывающего и всеобъемлющего глобального договора о торговле оружием, охватывающего все вооружения и боеприпасы. |
The illicit spread and accumulation of small arms and light weapons represent a key element in triggering and fuelling armed conflicts. |
Незаконное распространение и накопление стрелкового оружия и легких вооружения являются одними из главных причин возникновения и затягивания вооруженных конфликтов. |
There is a need to improve the system for monitoring arms embargoes. |
Следует повысить эффективность системы контроля за соблюдением режима эмбарго на поставки вооружения. |
We are reducing our nuclear arms well ahead of schedule. |
Со значительным опережением графика сокращаем ядерные вооружения. |
All the ships destined for Libyan ports were subjected to inspection in order to monitor vessels and interdict those which transported arms or related materiel. |
Все суда, направлявшиеся в ливийские порты, подвергались досмотру на предмет их проверки и перехвата тех из них, которые перевозили вооружения и связанные с ними материальные средства. |
Mr. Raymond Debelle, Belgium (arms) |
г-на Раймона Дебеля, Бельгия (вооружения) |
Mr. Raymond Debelle, arms (Belgium) |
г-на Раймонда Дебеля, вооружения (Бельгия) |