Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружения

Примеры в контексте "Arms - Вооружения"

Примеры: Arms - Вооружения
It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. Уже недостаточно ограничивать вооружения и выступать за разоружение посредством регламентации вооружений и создания баланса силы на более низком уровне.
Respondents are requested to report their expenditures on strategic nuclear arms by applying the definitions elaborated in the SALT II Treaty. Отвечающие на анкету страны должны сообщать о своих расходах на стратегические ядерные вооружения, используя при этом определения, разработанные в Договоре ОСВ-2.
By contrast, a firm approach should be the rule in the case of arms embargoes. И наоборот, твердый подход должен быть нормой в отношении эмбарго на вооружения.
Through the Security Council it has at its disposal the attributes of State powers such as resources and arms. Через Совет Безопасности она располагает атрибутами государственных полномочий, такими, как ресурсы и вооружения.
Conventional arms differ from weapons of mass destruction in that they have a greater degree of accepted legitimacy. Обычные вооружения отличаются от оружия массового уничтожения тем, что они имеют большую степень приемлемой законности.
Thus, arms located within or outside national territory or territorial waters must also be subjected to reporting and transparency measures. Так, вооружения, расположенные в пределах или за пределами национальной территории или территориальных вод, в равной степени также должно быть предметом отчетности и мер транспарентности.
The funds released by the decrease in arms expenditures were a major potential source of development financing. Средства, высвобождаемые в результате сокращения расходов на вооружения, являются одним из крупнейших потенциальных источников финансирования развития.
Very few countries spend as little on arms - as a percentage of national product - as Brazil. Лишь немногие страны так мало тратят на вооружения - в процентном выражении к национальному продукту - как Бразилия.
Monitoring of French arms exports falls within a strict legislative and regulatory framework. Французский контроль за экспортом вооружения определен жесткой законодательной и регламентационной структурой.
The Greek Cypriot side has been building up its arms and armed forces through a militarization programme involving excessive spending. Кипрско-греческая сторона наращивает свои вооружения и вооруженные силы в рамках непомерно большой по объему финансирования программы милитаризации.
Those arms fuel underlying tensions, exacerbate conflicts and hamper peacebuilding efforts. Эти вооружения подпитывают подспудную напряженность, усугубляют конфликты и затрудняют усилия по миростроительству.
More recently, in its campaign, the occupying forces committed summary executions against identified persons also using various military methods and arms. Недавно в ходе своей кампании оккупирующие силы казнили без суда и следствия конкретных лиц, использовав также различные военные методы и вооружения.
The pattern of transport remains similar today: merchandise or arms are flown in and natural resources or their products are flown out. Структура транспортных перевозок остается примерно такой же и сегодня: товары или вооружения доставляются в страну, а природные ресурсы или соответствующая продукция вывозятся из нее.
Instead, they continue to perfect both conventional arms and nuclear weapons. Вместо этого они продолжают совершенствовать как обычные вооружения, так и ядерное оружие.
Conventional arms have earned their place on our agenda due to their own devastating effects. Обычные вооружения завоевали себе место в нашей повестке дня в силу своих разрушительных последствий.
Mistrust creates an atmosphere of insecurity among States, which leads them to accumulate arms for self-defence. Недоверие порождает среди государств ощущение отсутствия безопасности, что побуждает их наращивать вооружения в целях самообороны.
Because of the continued decline in the performance of its national economy, my country has been unable to acquire new arms. Вследствие постоянного упадка своей экономики моя страна не может приобретать новые вооружения.
You may have many views in a democratic society, but only one authority that controls the military and its arms. В демократическом обществе может быть много точек зрения, но лишь один орган, который контролирует армию и ее вооружения.
One issue that requires our full attention is the question of United Nations arms embargoes. Один из вопросов, требующих нашего всестороннего внимания, заключается в соблюдении устанавливаемого Организацией Объединенных Наций эмбарго на вооружения.
It is therefore essential that arms-producing countries exercise restraint and ensure that the arms they produce do not reach the areas in question. Поэтому производящим оружие странам совершенно необходимо проявлять сдержанность и обеспечивать, чтобы производимые ими вооружения не достигали районов конфликтов.
In particular in Africa, it is small arms rather than heavy weaponry fuelling regional as well as internal conflicts. В Африке, в частности, стрелковое оружие в большей степени, чем тяжелые вооружения подпитывает региональные и внутренние конфликты.
In addition, arms, weapons and fighters had crossed the Ukrainian border. Кроме того, через границу Украины поступили оружие, вооружения и боеприпасы и проникли боевики.
Lastly, the proliferation of small arms and easy access to weaponry has continued to compound the problem. Наконец, проблема по-прежнему усугубляется распространением стрелкового оружия и широкой доступностью средств вооружения.
Despite this, arms sales to this country continue, with a wide range of weapons, ammunition and related equipment being supplied. И несмотря на это, в эту страну продолжаются продажи оружия с поставкой широкой номенклатуры вооружения, боеприпасов и сопутствующего снаряжения.
Conflicts are often prolonged because of the unchecked proliferation of small arms and light weapons, specifically the rearming of militias and local defence forces. Конфликты часто затягиваются вследствие беспрепятственного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а именно повторного вооружения ополченцев и местных сил обороны.