Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружения

Примеры в контексте "Arms - Вооружения"

Примеры: Arms - Вооружения
Under the Three Principles, "arms" exports to the following countries or regions shall not be permitted: (1) Communist bloc countries, В соответствии с «Тремя принципами» не разрешается экспортировать «вооружения» в следующие страны или регионы: 1) страны коммунистического блока;
While the START Treaty relied primarily on attribution rules for counting warheads and delivery vehicles, in the new START treaty we sought to count strategic offensive arms according to the number of warheads actually carried on delivery vehicles. Если Договор по СНВ основывается главным образом на атрибутивных правилах подсчета боезарядов и средств доставки, то в новом Договоре по СНВ мы стремились рассчитывать стратегические наступательные вооружения по количеству боезарядов, фактически размещенных на средствах доставки.
States Parties should respect the legitimate interests of States to acquire conventional weapons for legitimate self-defence and peacekeeping operations and to produce, export, import and transfer conventional arms; and Государства-участники должны уважать законное стремление государств приобретать обычные вооружения для осуществления законной самообороны и операций по поддержанию мира и производить, экспортировать, импортировать и передавать обычные вооружения.
Like conventional armies, conventional arms are a constant danger throughout the world - in Africa, in the Central African region, in the subregion of the Great Lakes, and particularly in the Democratic Republic of the Congo. Как и обычные вооруженные силы, обычные вооружения неизменно создают серьезные угрозы во всем мире - в Африке, Центральноафриканском регионе, в субрегионе Великих озер и, в частности, в Демократической Республике Конго.
A ban on the shipment of arms and any related materiel to all non-governmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo and on the provision of technical or financial assistance in that regard эмбарго на вооружения и любые связанные с ними материальные средства, которые предназначаются для любых физических лиц и негосударственных субъектов, действующих на территории Демократической Республики Конго, а также запрет на оказание технического содействия или финансовой помощи в этой области;
An embargo on arms and related material against all non-governmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo as well as a ban on the provision of related technical assistance and financing, введения эмбарго на вооружения и связанные с ним материальные средства в отношении всех действующих на территории Демократической Республики Конго негосударственных субъектов и частных лиц и запрета на соответствующую техническую помощь и финансовую поддержку;
(a) To continue the monitoring and the management of arms and armed personnel of both the Maoist army and the Nepal Army, in line with the 25 June Agreement among the political parties, which will support the peace process; а) продолжать наблюдать за мерами в отношении вооружения и вооруженного личного состава как маоистской армии, так и армии Непала в соответствии с Соглашением от 25 июня между политическими партиями, чтобы обеспечить поддержку мирного процесса;
Article 195 provides for a penalty of life imprisonment for seeking to stir up civil war or factional fighting by arming citizens, inducing them to take up arms against each other or inciting people to fight. Статья 195 предусматривает пожизненное лишение свободы за попытку развязать гражданскую войну или фракционную борьбу путем вооружения граждан, подстрекательства их к применению оружия друг против друга или путем подстрекательства населения к борьбе.
(a) The growing threat posed to civil society by the accumulation of small arms and light weapons, and the role played by such weapons in fuelling the violence that afflicts civil society; а) растущая угроза гражданскому обществу, создаваемая накоплением стрелкового оружия и легких вооружений, и роль, которую играют такие вооружения в распространении насилия, затрагивающего гражданское общество;
Of course, in our view, these initiatives on the limitation and control of expenditures for conventional weapons are very much related to efforts to reduce poverty and to promote sustainable development in our countries - in other words, spending more on development and less on arms. Разумеется, с нашей точки зрения, эти инициативы по ограничению расходов на обычные вооружения и контролю за ними весьма тесно связаны с усилиями по уменьшению нищеты и содействию устойчивому развитию в наших странах, иными словами, больше расходов на развитие и меньше - на вооружение.
The Group has been gathering information about the existence of various arms caches, including stocks of heavy weapons seized by CNDP from the FARDC military base at Rumangabo in 2008, as well as weapons received by CNDP from sources other than FARDC. Группа собирает информацию о существовании различных тайных складов оружия, включая запасы тяжелого оружия, захваченные НКЗН на военной базе ВСДРК в Румангабо в 2008 году, а также вооружения, полученные НКЗН из источников, помимо ВСДРК.
Libya shares the concerns of the international community with respect to the many challenges posed by conventional weapons, in particular anti-personnel mines, and the proliferation of small arms and light weapons and other conventional weapons. Ливия разделяет обеспокоенность международного сообщества в отношении тех многочисленных проблем, которые создают обычные вооружения, в частности, противопехотные мины, распространение стрелкового оружия и легкого вооружения, и других видов обычных вооружений.
(c) When the use of such weapons manifests itself in armed conflict, in crime, such as arms and drug trafficking, or other actions contrary to the norms of national or international law. с) когда эти вооружения начинают применяться в вооруженных конфликтах, становятся элементом преступной деятельности, такой, как контрабанда оружия и оборот наркотиков, и другой деятельности, противоречащей нормам внутреннего или международного права.
The nature and cost of the arms to be transferred in relation to the circumstances of the recipient country, including its legitimate security and defence needs and the objective of the least diversion of human and economic resources for armaments; характер и стоимость предназначенных для поставки вооружений в свете конкретных условий, существующих в стране-получателе, включая ее законные потребности в области безопасности и обороны и с учетом задачи минимального отвлечения людских и экономических ресурсов на вооружения;
(c) Physical movement or sending in any manner of conventional arms from one State to a storage facility in another State's territory which remains under the title and control of the first State. с) физическому перемещению или отправке любым способом обычных вооружений одного государства в место хранения на территории другого государства, когда эти вооружения по-прежнему остаются в собственности и под контролем первого государства.
(b) "Export" shall mean the change of title, control or ownership of conventional arms from one person in one State party to another person in another State party, including by way of gift, loan, sale or lease; Ь) «экспорт» означает переоформление, передачу контроля или права собственности на обычные вооружения от одного лица в одном государстве-участнике другому лицу в другом государстве-участнике, включая дарение, долгосрочную или краткосрочную аренду или продажу;
Two IDs from the Ministry of Arms. Два удостоверения выданы в Министерстве Вооружения.
Arms employed to wreak havoc in Africa and elsewhere also thrive on account of the supply of ammunition. Вооружения, используемые для того, чтобы сеять хаос в Африке и в других регионах, также подкрепляются поставками боеприпасов.
Arms are still protected by physical security. Вооружения до сих пор находятся под физической защитой.
Arms that enhance the capacity for sudden aggressive strikes and extensive military offensives must be gradually eliminated through confidence-building among States in various regions. С помощью укрепления доверия между государствами в разных регионах необходимо постепенно ликвидировать вооружения, которые повышают способность к нанесению неожиданных агрессивных ударов и ведению широких военных наступательных операций.
Arms used for domestic security purposes; and вооружения, используемого для целей обеспечения национальной безопасности; и
(c) The association intends to continue its involvement with the Programme of Action on Small Arms; с) организация намерена продолжать участвовать в программе действий в области стрелкового вооружения;
Arms, petroleum, air traffic, travel, aviation, representation, financial and diamonds Вооружения, нефть, воздушное движение, поездки, авиация, представительства, финансовые вопросы и алмазы
Indeed, new legislation was drafted in 2006 to replace the outdated Internal Security (Arms and Ammunition) Act of 1966. Так, в 2006 году было подготовлено новое законодательство, которое пришло на смену устаревшему Закону о внутренней безопасности (Вооружения и боеприпасы) 1966 года.
Arms embargoes help to reduce the flow of weapons to targeted regions and groups, but do not address the issue of weapons already in conflict areas. Эмбарго на вооружения способствуют истощению потоков вооружений в регионы или группам, в отношении которых они установлены, однако не решают проблемы вооружений, уже накопленных в районах конфликтов.