Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружения

Примеры в контексте "Arms - Вооружения"

Примеры: Arms - Вооружения
Military holdings should include all conventional arms specified by the Register and under the control of the State concerned, including that which is mothballed and that which is awaiting export. К военным запасам должны относиться все обычные вооружения, указанные в Регистре и находящиеся под контролем соответствующего государства, в том числе те из них, которые находятся на консервации или подлежат экспорту.
While practising all the requisite managerial rigour and financial economy, it must have the resources - a pittance by comparison with our society's expenditures on arms or illicit drugs - to serve the great objectives that are set forth in its Charter. При всем необходимом управленческом умении и мерах финансовой экономии ей, тем не менее, нужны ресурсы - крохи по сравнению с затратами наших стран на вооружения или по сравнению с доходами от незаконной продажи наркотиков - для служения великим идеалам, закрепленным в ее Уставе.
The provisions of the Treaty may legalize the illegal Russian arms deliveries to Armenia worth over one billion United States dollars which have already upset the military balance in the region. Положения Договора могут легализовать незаконные военные поставки российского вооружения в Армению на общую сумму более 1 млрд. долл. США, что уже привело к нарушению военного баланса в регионе.
While carrying outs its guerrilla campaign in northern Uganda, the HMSF II of Joseph Kony continued to go to Owiny-Kibul, Parajok in the Sudan, to get supplies, namely arms and ammunition. В ходе проведения своей партизанской кампании в Северной провинции Уганды силы Джозефа Кони использовали Овини-Кибул и Паражок в Судане в качестве пунктов снабжения, откуда они получали в основном вооружения и боеприпасы.
Unfortunately, the sad reality is that arms have today become the prerogative of sad individuals thirsting for profit, who do not hesitate to use any means to expand their enterprises. К сожалению, печальная реальность состоит в том, что сегодня вооружения оказались в руках мрачных личностей, жаждущих наживы, которые, не колеблясь, используют любые средства для расширения своей деятельности.
Beyond oil and gas, Russia's arms export agency, Rosoboronexport, has just seized Avtovaz, the giant dysfunctional Soviet car factory, and VSMPO-Avisma, Russia's big titanium company, while all aircraft production has been concentrated in one state company. Помимо нефти и газа, российское агентство по экспорту вооружения Рособоронэкспорт только что завладело Автовазом, гигантской дисфункциональной советской автомобильной фабрикой, и ВСМПО-Ависмой, крупной российской компанией по производству титана, в то время как все авиационное производство было сконцентрировано в одной государственной компании.
Indeed, the conflicts we have seen in recent years have demonstrated that the massive destruction caused by conventional arms requires that initiatives be taken to deter their proliferation, and in particular the illicit traffic in small-calibre weapons, now a real scourge in Africa. Конфликты последних лет действительно показали, что массовые разрушения, вызванные применением обычного вооружения, требуют осуществления инициатив в целях обеспечения сдерживания их распространения, в особенности в том, что касается незаконного оборота стрелкового оружия, который сейчас поистине стал бичом Африки.
The aims of the overwhelmingly large majority of the international community are clear: total nuclear disarmament and, pending that, negative security assurances to nonnuclear-weapon States along with a universal and legally binding nuclear-weapons convention prohibiting nuclear arms. Цели подавляющего большинства международного сообщества ясны: полное ядерное разоружение, а до того - предоставление государствам, не обладающим ядерным оружием, негативных гарантий безопасности наряду с подписанием универсальной и юридически обязывающей конвенции по ядерному оружию, запрещающей ядерные вооружения.
On various occasions, each force denied access to locations that were known to contain arms and related materiel and neither has disclosed all weapons in its possession. Неоднократно каждая из сторон отказывала в доступе в места, в которых, как известно, имеются вооружения и соответствующие материальные средства, и ни одна из сторон не раскрыла всего имеющегося у нее оружия.
It would appear that the time has come for us to recognize the link that exists between the squandering of resources on arms and the need for those resources to advance us to greater levels of human development. Похоже, настало время признать наличие связи между разбазариванием ресурсов на вооружения и потребностью в этих ресурсах для продвижения к более высокому уровню человеческого развития.
The Chief of Staff also sent a letter through the chain of command of FRCI requesting authorization for the Group of Experts to proceed with the inspections of arms and ammunition and providing information about the special authorization he had given to the Group (see annex 53). Он также направил письма командирам соответствующих подразделений РСКИ с просьбой предоставлять Группе экспертов возможности для проведения инспекций вооружения и боеприпасов, проинформировав их о специальном разрешении, которое он дал этой Группе (см. приложение 53).
Figueroa's next step in implementing his instructions was to name Lieutenant Vallejo as Military Commander of the Northern Frontier, and to order the soldiers, arms and materiel at the Presidio of San Francisco moved to the site of the recently secularized Mission San Francisco Solano. Следующим шагом Фигейро по выполнению инструкций было назначение лейтенанта Валлехо Главнокомандующим Северной границы, и передислокация солдат, вооружения и припасов из Форта Сан-Франциско на место недавно секуляризированной миссии Сан-Франциско Солано.
As Master of the Ordnance Warwick presided over an increasingly important government department, which centrally managed the storage and commissioning of the state's artillery, munitions, and small arms. Будучи мастер-генералом артиллерии, Амброуз заведовал важным правительственным департаментом, отвечавшим за централизованное управление хранением, вводом в эксплуатацию артиллерии, боеприпасов и стрелкового вооружения.
Those portions of State budgets currently allocated to arms expenditure and the maintenance of substantial defence forces could, if a state of peaceful coexistence prevailed, be directed to the development of the social and economic spheres in the interests of future generations. Часть бюджетов государств, расходуемую в настоящее время на вооружения и содержание крупных сил обороны, в условиях мирного сосуществования можно было бы направить на развитие социально-экономической сферы в интересах грядущих поколений.
At the same time, the Milli Majlis of Azerbaijan considers it its duty to express its gratitude to the ministers of the Russian Federation and the deputies of the State Duma who have taken pains to publish the facts concerning the illegal delivery of Russian arms to Armenia. В то же время Милли Меджлис Азербайджанской Республики считает своим долгом выразить признательность министрам Российской Федерации и депутатам Государственной Думы, приложившим усилия для обнародования фактов незаконной поставки российского вооружения в Армению.
Other parameters to be taken into consideration are the technical and economic capacity of the destination country, the legitimate security and defence needs of States and the fact that it is desirable that States should devote the minimum required in terms of budgetary resources to arms expenditures. К другим параметрам, которые необходимо принимать во внимание, относятся технический и экономический потенциал страны назначения, законные потребности государств в области обеспечения безопасности и обороны, а также желательность выделения государствами минимально необходимого объема бюджетных средств на расходы на вооружения.
If Lebanon's success against this gang is to continue and be protected and sustained, trafficking in small arms and light weapons must be brought under control, as must smuggling of such weapons across our borders. Если мы хотим и дальше добиваться прочного и долговременного успеха в борьбе с этим бандформированием, то торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями должна быть поставлена под контроль, равно как и контрабандная перевозка такого вооружения через наши границы.
Military small arms and heavy weaponry may therefore only be imported and exported on behalf of the security and military authorities pertaining to the Lebanese State, and may not be sold to private traders or to the general public. Боевое стрелковое оружие и тяжелые вооружения могут также импортироваться и экспортироваться только от имени органов безопасности и военных сил и их нельзя продавать частным торговцам или населению.
These include eliminating other types of WMD; new efforts against WMD terrorism; limits on the production and trade in conventional arms; and new weapons bans, including of missiles and space weapons. Они включают уничтожение других типов оружия массового поражения, новые усилия в борьбе против терроризма, связанного с ОМП, ограничение производства и продажи обычных средств вооружения и запреты на новое оружие, включая ракеты и космическое оружие.
It should be noted that although the Wassenaar Arrangement does not cover notification of sales of new small arms, it does cover the notification by participating States of the sale or transfer of used small arms and light weapons, for example from demilitarized national stocks. Необходимо отметить, что, хотя Вассенаарские договоренности не предусматривают режима уведомления о продажах нового стрелкового оружия, государства - участники Договоренностей обязаны уведомлять о всех продажах или поставках бывшего в употреблении стрелкового оружия, например снятого с вооружения.
The UN has encouraged and facilitated the process - through quiet good offices during the last years of the conflict, human rights monitoring, assistance to the Constituent Assembly election, and monitoring arms and armies during the transition. ООН выступала с поощрением и поддержкой процесса - путем мирного посредничества в течение последних лет конфликта, контролирования соблюдения прав человека, содействия при выборах Учредительного собрания и наблюдения над средствами и силами вооружения в течение переходного периода.
Arms expenditure and national budgets З. Расходы на вооружения и национальные бюджеты
Serious concern was also aroused by conventional arms, which not only affected the areas of conflict but had adverse overspill effects in neighbouring countries, as exemplified by Somalia, whose conflict posed a serious threat throughout the Horn of Africa. Большое беспокойство вызывают обычные вооружения, которые влияют не только на обстановку в районах конфликта, но и косвенным образом негативно отражаются на обстановке в соседних странах, как это имеет место, например, в Сомали, где продолжающийся конфликт создает серьезную опасность для всех стран
Arms, travel and diamonds Вооружения, поездки и алмазы
Arms, travel and financial Вооружения, поездки и финансовые вопросы