Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружения

Примеры в контексте "Arms - Вооружения"

Примеры: Arms - Вооружения
Since it is common knowledge that arms classified under one of these categories can be and have been used in the field, we wonder why no consultations are taking place on measures to report them. Коль скоро общеизвестно, что вооружения, относимые к одной из этих категорий, могут быть использованы, да уже и используются на поле боя, нам не понятно, почему не проводятся консультации по мерам представления сообщений о таких вооружениях.
There has been a tragic surge in armed conflicts at the local and regional levels, and we continue to see that conventional arms are still the main cause of human suffering. В последнее время резко увеличилось число вооруженных конфликтов на местном и региональном уровнях, и мы по-прежнему являемся свидетелями того, что обычные вооружения продолжают оставаться главной причиной человеческих страданий.
Bearing arms, enters into the territorial sea or airspace of Cuba on an unarmed vessel or aircraft, with the intention of performing any of the acts described in the preceding paragraphs. С оружием в руках проникают в территориальные воды или воздушное пространство Кубы на борту морских судов, не имеющих вооружения, с целью совершения любого из актов, перечисленных выше.
We urge them both to reduce the arms build-up on their respective sides of the border and to strive harder to reach a mutually acceptable solution to their differences, in particular with regard to the issue of Kashmir. Мы настоятельно призываем обе эти страны сократить сконцентрированные по обеим сторонам границы вооружения и активнее стараться достичь взаимоприемлемого урегулирования их разногласий, в частности в отношении Кашмира.
The proposed treaty should prohibit from participation in the trade in conventional arms non-State actors that may be acquiring them for purposes that are hostile to the interests of peace, security and stability. Предлагаемый договор должен запретить участие в торговле обычными вооружениями негосударственных субъектов, которые могут приобретать обычные вооружения для целей, противоречащих интересам мира, безопасности и стабильности.
The legal transfers element is crucial to reducing the illicit trafficking in small arms, because many illicitly trafficked weapons begin as part of legitimate transfers. Элемент законных поставок имеет крайне важное значение для сокращения масштабов незаконного оборота стрелкового оружия, поскольку многие вооружения, оказывающиеся объектом незаконного оборота, первоначально предназначаются для законной передачи.
Following the discovery of an FMLN arms cache outside El Salvador in May, an intensive effort was launched by ONUSAL to locate and destroy, with FMLN cooperation, remaining armament. После обнаружения в мае принадлежащего ФНОФМ тайного склада оружия за пределами Сальвадора МНООНС стала прилагать энергичные усилия по выявлению и уничтожению при помощи ФНОФМ остального вооружения.
Given the widespread availability to the population of long arms and even heavier weapons, I have given consideration to the possibility of arming the International Police Task Force monitors. С учетом широкой доступности для населения длинноствольного огнестрельного оружия и даже более крупнокалиберного оружия я рассматривал возможность вооружения наблюдателей Специальных международных полицейских сил.
The extreme gravity of the abuses committed by militant groups in Punjab and Kashmir is in part a direct consequence of the diffusion of advanced light weapons and small arms, and the evident failure of those assisting the militants to pressure them to respect human rights... Чрезвычайно серьезные нарушения, совершаемые воинственно настроенными группировками в Пенджабе и Кашмире, отчасти являются прямым следствием распространения современного легкого вооружения и стрелкового оружия, а также очевидной неспособности тех, кто помогает боевикам, заставить их соблюдать права человека...
While the world's nuclear arms and other weapons of mass destruction are being dismantled, we are aware that conventional weapons are used in all present-day conflicts. В момент, когда продолжается процесс ликвидации мировых арсеналов ядерного оружия и оружия массового уничтожения, мы понимаем, что во всех современных конфликтах используются обычные вооружения.
States considering measures to ensure that arms are exported only to Governments of sovereign States, either directly or through duly licensed or authorized agencies acting on their behalf, are encouraged to draw upon already existing provisions in this field. Государствам, рассматривающим вопрос о принятии мер для обеспечения того, чтобы вооружения экспортировались только правительствам суверенных государств, либо непосредственно, либо через имеющих соответствующую лицензию или должным образом уполномоченных агентов, действующих от их имени, рекомендуется воспользоваться уже существующими положениями на этот счет.
Moscow is well aware that the individuals guilty of making unlawful deliveries of more than $1 billion in Russian arms to Armenia have not been punished to this day. В Москве также хорошо известно, что до сих пор не наказаны лица, виновные в незаконных поставках российского вооружения в Армению на сумму более 1 млрд. долларов.
Counsel refers to the author's evidence about the type of clothes and arms of the kidnappers and the way in which the abduction was carried out. Адвокат ссылается на данные автором показания относительно характера одежды и вооружения лиц, совершивших похищение, а также методов, с помощью которых это похищение было совершено.
Accordingly, South Africa engaged in a full-scale destabilization campaign against Mozambique, by providing training camps, airlifts, arms and equipment to the rebels, as well as conducting its own commando and air force raids on Mozambique. Таким образом, Южная Африка развязала крупномасштабную кампанию по дестабилизации положения в Мозамбике посредством создания учебных центров, переброски боевиков, вооружения и оборудования для повстанцев, а также проведение собственных операций с использованием десантно-диверсионных отрядов и совершения воздушных налетов на Мозамбик.
Ever since the inception of the Joint Military Doctrine with Greece in 1993, the Greek Cypriot administration has undertaken an unprecedented build-up of arms and armed forces, including the purchase of the sophisticated S-300 missile system in contravention of successive Security Council resolutions on Cyprus. С начала реализации с Грецией в 1993 году совместной военной доктрины администрация киприотов-греков осуществляет беспрецедентное наращивание запасов вооружения и вооруженных сил, включая закупку современной ракетных систем С-300 в нарушение ряда резолюций Совета Безопасности по Кипру.
On 4 March 1997, the Milli Majlis (Parliament) of Azerbaijan made an appeal to the State Duma of the Russian Federation regarding illegal deliveries of Russian arms to Armenia. 4 марта 1997 года Милли Меджлис Азербайджанской Республики обратился к Государственной Думе Российской Федерации по поводу незаконных поставок российского вооружения Армении.
Russian arms were delivered to Armenia in violation of well-known United Nations and OSCE resolutions that demand that no military equipment be delivered to the States involved in the conflict. Поставка российского вооружения в Армению была осуществлена в нарушение известных постановлений Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, требующих не поставлять военную технику государствам, вовлеченным в конфликт.
It has to be emphasized that direct participation does not include acts such as gathering and transmission of military information, transportation of arms and munitions, provision of supplies etc. Следует подчеркнуть, что к прямому участию не относятся такие действия, как поиск и передача военных сведений, перевозка вооружения и боеприпасов, снабжение и т.п.
But it is really a paradox that we do not yet have an international treaty to regulate the arms that have caused most weapons-related deaths since the Second World War, and that continue to kill. Но поистине парадоксально то, что у нас до сих пор нет международного договора, регулирующего вооружения, применение которых привело к наибольшему числу жертв после второй мировой войны и которые продолжают сеять смерть.
We turn now to the issue of transparency in armaments, which must be dealt with comprehensively in such a way as to cover all kinds of armaments, be they conventional arms or weapons of mass destruction. Теперь перейдем к вопросу о транспарентности в вооружениях, который необходимо решать на всесторонней основе, с тем чтобы охватить все виды вооружений - будь то обычные вооружения или оружие массового уничтожения.
Personally taking part, the President of Ukraine, Leonid D. Kuchma, put forward a proposal to reduce world arms expenditures by 10 per cent and to direct the funds thus released to education, health, environmental protection and combating poverty. Лично принявший в ней участие президент Украины Леонид Кучма выдвинул предложение о сокращении мировых расходов на вооружения на 10 процентов и направлении высвобожденных таким образом средств на цели образования, здравоохранения, охраны окружающей среды и борьбы с нищетой.
This includes their responses to the Secretariat's requests for national reports on their implementation activities, as well as some encouraging steps forward in monitoring compliance with Security Council arms embargoes, especially in Angola, Sierra Leone and several other African countries. Такая реакция включает в себя отклики на запросы Секретариата представлять национальные доклады о деятельности по осуществлению Программы, а также некоторые воодушевляющие шаги вперед в контроле за соблюдением установленных Советом Безопасности эмбарго на вооружения, особенно в Анголе, Сьерра-Леоне и некоторых других африканских странах.
I am also thinking of various sanctions regimes, targeted sanctions and embargoes, in particular the arms embargoes established by our Council. Я также имею в виду различные режимы санкций, целенаправленные санкции и эмбарго, в частности, эмбарго на вооружения, введенные Советом.
When India goes shopping for arms, does it not talk about seeking balance with some other country? Когда Индия закупает вооружения, разве она не ведет речь о том, что стремится установить равновесие с какой-то другой страной?
The Greek Cypriot administration spends in excess of $2 million daily on armaments which means it spends a higher percentage of its gross domestic product on arms than most other countries, including the United States. Кипрско-греческая администрация ежедневно расходует более 2 млн. долл. США на вооружения, что означает, что процентная доля ее военных расходов в валовом внутреннем продукте превышает соответствующий показатель большинства других стран, включая Соединенные Штаты.