The enforcement of Security Council arms embargoes is also critical in the fight to curb the proliferation of and the illicit trade in small arms and light weapons. |
В борьбе за обуздание распространения стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими ключевое значение имеет также и обеспечение соблюдения вводимых Советом Безопасности эмбарго на вооружения. |
On the contrary, within the context of the so-called "Joint Military Doctrine" with Greece, the Greek Cypriot side is continuing to build up its arms and armed forces by spending in the order of 2 million dollars a day on sophisticated arms and equipment. |
В контексте так называемой "совместной военной доктрины" с Грецией кипрско-греческая сторона, напротив, продолжает наращивать свои вооружения и вооруженные силы, тратя на приобретение современного оружия и снаряжения приблизительно 2 миллиона долларов в день. |
(b) Take preventive measures to preclude theft and loss of small arms and ammunition from depots, arsenals, restricted areas and other arms storage facilities; |
Ь) проведение профилактических мероприятий по недопущению хищений и утраты огнестрельного оружия и боеприпасов со складов, арсеналов, режимных объектов и иных мест хранения вооружения; |
Apart from stopping arms from reaching conflict areas, it is equally important to eradicate arms that are already in circulation in conflict situations. |
Помимо прекращения поступления вооружений в районы конфликтов в равной мере необходимо уничтожить вооружения, которые уже находятся в обороте в зонах конфликтов. |
States which manufacture and maintain large arsenals of conventional arms have a responsibility to control such arms, and can make thereby an effective reduction in their number and strengthen agreements concerning regional security. |
Государства, которые производят обычные вооружения и сохраняют крупные арсеналы таких вооружений, обязаны осуществлять контроль над ними, благодаря чему они могут эффективно сокращать их количество и укреплять соглашения, касающиеся региональной безопасности. |
More than four fifths of the world's total expenditure for military purposes is spent on conventional arms and armed forces. |
Более четырех пятых общего объема мировых расходов на военные цели идет на обычные вооружения и вооруженные силы. |
It should cover all conventional arms and contribute to the efforts of the United Nations towards international peace and stability. |
Он должен охватывать все обычные вооружения и содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по достижению международного мира и стабильности. |
One such list is the Wassenaar Munitions List, which classifies conventional arms into 22 categories and sub-categories. |
Одним из таких перечней является Перечень военного снаряжения Вассенаарского соглашения, в котором обычные вооружения подразделяются на 22 категории и подкатегории. |
The scope and applicability of these instruments, however, does not in all cases specifically cover conventional arms and related export control. |
Однако сфера действия и применения этих документов не во всех случаях охватывает обычные вооружения и связанные с ними меры экспортного контроля. |
We believe that the treaty should cover all conventional arms. |
Мы полагаем, что договор должен охватывать все обычные вооружения. |
Multilateral export controls on strategic goods, including conventional arms, have aimed at imposing stronger and more restrictive obligations on suppliers. |
Многосторонний экспортный контроль над стратегическими товарами, включая обычные вооружения, направлен на введение более жестких и ограничительных обязательств в отношении поставщиков. |
In accordance with that principle, States have a legitimate right to acquire and possess such arms. |
В соответствии с этим принципом государства имеют законное право приобретать эти вооружения и владеть ими. |
The expenditure on arms must be diverted to feed hungry mouths and to save children. |
Средства, расходуемые на вооружения, должны направляться на то, чтобы накормить голодных и спасти детей. |
Russia has begun a war of words over Ukraine's supply of arms to Georgia. |
Россия начала словесную войну вокруг поставки вооружения из Украины в Грузию. |
My country cannot talk of conflicts and peace without referring to nuclear arms. |
Моя страна не может говорить о конфликтах и мире, не упоминая ядерные вооружения. |
Conventional arms - especially light weaponry - are at the heart of today's conflicts. |
Обычные вооружения - особенно стрелковое оружие - находятся в центре современных конфликтов. |
The arms were delivered from various Russian regions, and also from elements of Russian armed forces deployed in other States. |
Вооружения поставлялись из разных регионов России, а также частей ее вооруженных сил, размещенных на территории других государств. |
In a number of regional conflicts it is conventional arms that are actually being used, maiming and killing thousands of people each year. |
В ряде региональных конфликтов используются именно обычные вооружения, что ежегодно приводит к увечьям и гибели тысяч людей. |
Neither conventional arms nor weapons of mass destruction are produced in Iceland. |
В Исландии не производятся ни обычные вооружения, ни оружие массового уничтожения. |
We are convinced that any build-up of non-nuclear strategic offensive arms will have a negative impact on international security and strategic stability. |
Убеждены, что стратегические наступательные вооружения в неядерном оснащении в случае их создания будут оказывать негативное влияние на международную безопасность и стратегическую стабильность. |
Turkmenistan does not engage in the sale of arms to other countries, nor does it possess weapons of mass destruction or offensive strategic weapons. |
Туркменистан не осуществляет реализацию вооружения другим странам, а также не располагает оружием массового поражения и наступательного характера. |
Combating the trafficking in small arms and light weapons also deserved priority. |
Повышенного внимания также заслуживает борьба с контрабандой стрелкового оружия и легких видов вооружения. |
According to experts, there are millions of light weapons, as well as heavy artillery and other arms, in Afghanistan. |
По данным экспертов, только в Афганистане накоплены миллионы единиц стрелкового оружия, тысячи единиц тяжелого вооружения и другой военной техники. |
Controlling the proliferation of small arms and light weapons was crucial to the peace consolidation process. |
Решающее значение для процесса упрочения мира имеет контроль за распространением стрелкового оружия и легких видов вооружения. |
It calls upon civil society organizations to take an active part in combating small arms and light weapons. |
В ней содержится призыв к организациям гражданского общества принять активное участие в борьбе с распространением стрелкового оружия и легкого вооружения. |