We highlight in particular a new IAEA-supported technical cooperation project designed to exploit and manage water resources related to the Guarani aquifer system, involving Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, aimed at expanding and preserving drinking water resources. |
Мы, в частности, отмечаем осуществляемый при поддержке МАГАТЭ новый проект технического сотрудничества в деле эксплуатации и освоения водных ресурсов системы водоносного слоя Гуарани, объединяющий Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай и направленный на увеличение и сохранение запасов воды, пригодной для питья. |
If North America, India, Russia, Brazil, Argentina and Uruguay are included, the reported total waste generation from this sector was 69,954 tonnes in 2009. |
Если включить Северную Америку, Индию, Россию, Бразилию, Аргентину и Уругвай, известный общий объем образования отходов в этом секторе в 2009 году составил 69954 тонн. |
He then returned to Argentina for San Martín de San Juan in Clausura 2005 and in March 2006 left for Brazilian side Inter de Limeira for Campeonato Paulista Série A2. |
Затем он вернулся в Аргентину, перейдя в «Сан-Мартин Сан-Хуан» на Клаусуру 2005, а в марте 2006 года стал игроком бразильского клуба «Интернасьонал Лимейра» из Серии А2 Лиги Паулиста. |
In 1998 FIFA relented and allowed the player a special dispensation to play for Argentina but, at the age of 32, he was considered too old and never represented his adopted nation. |
В 1998 году ФИФА смягчила своё решение и дало игроку специальное разрешение играть за сборную Аргентины, но в возрасте 32 лет он уже не считался перспективным и никогда не представлял Аргентину. |
Argentina was torn by then between Britain, who wanted the country to stay neutral, and the US, who wanted it to join the Allies. |
В то время Аргентина была зажата между двумя сторонами: Британией, которая настаивала на нейтралитете страны, и США, которые пытались втянуть Аргентину в войну на стороне союзников. |
There had been no problem with data, and the economic crisis in Argentina had taken place after the 1993-1998 base period used for the current scale of assessments. |
Эта проблема не вызвана отсутствием надежных данных, а потрясший Аргентину экономический кризис начался после базового периода, который был использован при построении нынешней шкалы, а именно периода 1993 - 1998 годов. |
The first Finnish immigrants who arrived relatively organized to Argentina, arrived in the country in 1906 and founded the "Colonia Finlandesa" (Finnish Settlement) near the city of Oberá. |
Первые мигранты-финны прибыли в Аргентину в 1906 году и основали «Финскую колонию» в провинции Мисьонес. |
He also expressed the appreciation of UNHCR to the Argentine people for the active support that they had rendered to refugees arriving in Argentina after fleeing armed conflict and persecution, and noted that the country's legislation on refugees represented a major step forward. |
Кроме того, он выразил аргентинскому народу от имени УВКБ признательность за активную поддержку беженцев, которые прибывают в Аргентину, спасаясь от вооруженных конфликтов и преследований. |
You think that when we move to Argentina's possible for you and me to have a fresh start? |
Ты считаешь, что, переехав в Аргентину, мы сможем начать всё заново? |
After living in Japan for five years, he moved to Argentina and Escudero began his career with the Vélez Sársfield youth team, where his father, also named Sergio Ariel Escudero and uncle Osvaldo Salvador Escudero have played. |
После пяти лет жизни в Японии он переехал в Аргентину, где начал свою карьеру с молодёжным составом «Велес Сарсфилд», в этом клубе играл его отец и дядя Освальдо. |
In 1947, he won three minor Grand Prix races and traveled to Argentina to race in the Buenos Aires Grand Prix. |
В 1947 году, он выиграл три мелких Гран-при и отправился в Аргентину для гонок в Гран-при Буэнос-Айэреса. |
They relocated to Concepción del Uruguay (across the Uruguay River, in Argentina) in 1857, and Blanes was commissioned by Argentine President Justo José de Urquiza to complete a number of portraits, allegories and landscapes to grace his nearby estancia, the Palacio San José. |
В 1857 году семья переехала в соседнюю Аргентину (через реку Уругвай), в город Консепсьон-дель-Уругвай, где Бланес получил заказ от президента Аргентины Хусто Хосе де Уркисы на выполнение ряда портретов, пейзажей и аллегорий, чтобы украсить находящийся поблизости Дворец Сан-Хосе. |
In February 1817, troops led by General Bernardo O'Higgins, along with General José de San Martín and the Army of the Andes entered Chile from Argentina through the Andes and fought Spain in the Battle of Chacabuco which resulted in a Chilean/Argentine victory. |
В феврале 1817 года Андская армия под командованием генерала Бернардо О'Хиггинса и генерала Хосе де Сан-Мартина прошла через Анды из Чили в Аргентину и дала бой испанцам в битве при Чакабуко, одержав победу. |
In Asia, China, the Republic of Korea, India and Indonesia account for 68.26 per cent, while in Latin America, Mexico, Argentina and Brazil account for 63.01 per cent of the region's product. |
В Азии на долю Китая, Республики Кореи, Индии и Индонезии приходится 68,26% регионального продукта, а в Латинской Америке 63,01% - на Мексику, Аргентину и Бразилию. |
During the plenary meeting in February 2005 of the Financial Action Task Force on Money Laundering, the Chairman of FATF prepared a report which was transmitted to the Government of Argentina by letter dated 24 February 2005. |
Комитет также просил бы Аргентину представить информацию о всех проведенных любыми международными или региональными учреждениями или организациями анализах или оценках по вопросам осуществления резолюции, особенно мер оперативного характера. |
No one forced Argentina to adopt the currency board devised by Domingo Cavallo, the former economy minister, which pegged the peso to the dollar at a fixed exchange rate of one to one. |
Никто не заставлял Аргентину учреждать валютный комитет - творение рук бывшего министра экономики Доминго Кавальо - привязавший аргентинский песо к доллару США и искусственно удерживавший обменный курс на уровне одного песо к одному доллару. |
President Bachelet would like to solve the century-old problem of landlocked Bolivia's access to the Pacific, but she is finding this task to be trickier than expected, as Morales increases gas prices and reduces gas exports to Argentina, Chile's largest foreign supplier of energy. |
Президент Бачелет хотела бы решить столетнюю проблему выхода к Тихому океану для не имеющей выхода к морю Боливии, но она находит эту задачу гораздо сложнее, чем ожидалось, поскольку Моралес поднимает цены на газ и сокращает экспорт газа в Аргентину - крупнейшего иностранного поставщика энергоносителей в Чили. |
It was the second (and to date, the last) final match featuring two South American teams (the first being the 1930 final between Uruguay and Argentina, which was also won by Uruguay). |
По состоянию на 2018 год это второй и последний решающий матч чемпионата мира по футболу, участниками которого были две южноамериканские команды (первый был в 1930 году, тогда Уругвай победил Аргентину со счётом 4:2). |
Apart from Ukraine, ASM, including microspheres, are delivered to Belarus, the Netherlands, the USA, Argentina, Germany, Portugal, Spain, the Czech Republic, Slovenia, Azerbaijan and the Middle East. |
Поставки ЗШМ, в том числе микросферы, осуществляются, кроме Украины, в Белоруссию, Нидерланды, США, Аргентину, Германию, Португалию, Испанию, Чехию, Словению, Азербайджан, страны Среднего Востока. |
The first was to the US to collect steel rails and aircraft parts, the second to Argentina for grain, and the third to the West Indies for rum. |
Первый рейс - в США, где на борт были приняты стальные рельсы и части самолётов, второй - в Аргентину за зерном, и третий - в Вест-Индию за ромом. |
As a follow-up to the Cape Verde Solidarity Ministerial Meeting (1988), a study tour to Argentina and Brazil was undertaken in June by two Cape Verdean specialists to conduct a survey of the potential for developing the leather industry. |
В качестве одного из мероприятий по реализации решений состоявшегося в Кабо-Верде совещания солидарности на уровне министров (1988 год) для двух специалистов из Кабо-Верде была организована ознакомительная поездка в Аргентину и Бразилию в целях изучения потенциала развития кожевенной промышленности. |
According to UNDP, 72 per cent went to China, Malaysia, Argentina, Thailand, Indonesia, Brazil, Nigeria, Venezuela and the Republic of Korea; Sub-Saharan African countries received 6 per cent; LDCs received 2 per cent. |
Согласно данным ПРООН, на Китай, Малайзию, Аргентину, Таиланд, Индонезию, Бразилию, Нигерию, Венесуэлу и Республику Корею пришлось 72% этих инвестиций; африканские страны, расположенные к югу от Сахары, получили 6%; а НРС - 2%. |
His ancestors, who had come to the Falkland Islands (Malvinas) in 1869, had moved permanently to Argentina in the 1890s. They had adapted successfully to local conditions, preserving their traditions and continuing to speak their mother tongue. |
Его предки, прибывшие на Фолклендские (Мальвинские) острова в 1869 году, в 90х годах позапрошлого столетия окончательно переселились в Аргентину, где они весьма успешно адаптировались к местным условиям, сохранив свои традиции и продолжая разговаривать на родном языке. |
We congratulate the signing of the Agreements between Argentina and Brazil for Exclusively Peaceful Uses of Nuclear Energy, which gave birth to the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials, on the occasion of their twentieth anniversary, which was celebrated this year. |
Приветствуем Аргентину и Бразилию в связи с отмечаемой в этом году двадцатой годовщиной подписания между этими двумя странами соглашений об использовании атомной энергии исключительно в мирных целях, в соответствии с которыми было учреждено Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов. |
This mechanism was created four years ago to analyse security problems in the tri-border area between Argentina, Brazil and Paraguay, including terrorism and its financing, drug and arms trafficking, money-laundering, and customs and immigration controls. |
Аналогичным образом, Парагвай участвует в работе механизма «3+1», объединяющего Аргентину, Бразилию, Парагвай и Соединенные Штаты Америки. |