Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентину

Примеры в контексте "Argentina - Аргентину"

Примеры: Argentina - Аргентину
More than 30 countries (including the Czech Republic, Finland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Ethiopia, Senegal, Argentina, Jamaica and Thailand) have now developed or are developing national programmes on sustainable consumption and production. В настоящее время разрабатывают или уже разработали национальные программы по устойчивому потреблению и производству 30 стран, включая Аргентину, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Сенегал, Таиланд, Финляндию, Чешскую Республику, Эфиопию и Ямайку.
There are potentially significant resources, in particular in the so-called "lithium triangle", which includes Chile, Argentina and the Plurinational State of Bolivia. Существуют большие потенциальные возможности использования ресурсов, в частности в так называемом «литиевом треугольнике», который включает в себя Чили, Аргентину и Многонациональное Государство Боливия.
Trifluralin was produced in a number of countries inside and outside the UNECE region, including Italy, Hungary, the United States, Argentina, Australia and China. Трифлуралин производится в ряде стран как внутри, так и за пределами региона ЕЭК ООН, включая Италию, Венгрию, Соединенные Штаты, Аргентину, Австралию и Китай.
In July, at the invitation of the Civil Society Advisory Council, the Special Rapporteur travelled to Argentina to take part in various meetings and to support the adoption of the Audio-visual Communication Services Act, which was finally approved. В июле Специальный докладчик отправился в Аргентину по приглашению Консультативного совета гражданского общества в целях участия в различных совещаниях и оказания поддержки в принятии закона о службах аудиовизуальной коммуникации, который в итоге был утвержден.
Concerns about extractive and other resource development industries were repeatedly raised by indigenous peoples in the context of the Special Rapporteur's official visits to Argentina, Costa Rica and the United States. Коренные народы неоднократно заявляли о своей обеспокоенности по поводу деятельности горнодобывающих и других предприятий по освоению природных ресурсов в связи с официальными поездками Специального докладчика в Аргентину, на Коста-Рику и в Соединенные Штаты.
He had made country visits to Argentina, the United States of America, El Salvador and Namibia, engaged in exchanges with Governments on allegations of human rights violations and updated his ongoing study on the impact of extractive industries on indigenous people. Оратор посетил с визитом Аргентину, Соединенные Штаты Америки, Сальвадор и Намибию, обменялся мнениями с правительствами в связи с обвинениями в нарушениях прав человека и внес дополнения в свое текущее исследование, касающееся влияния добывающих отраслей промышленности на коренные народы.
The Falkland Islands could be compared to other New World countries, including Australia, New Zealand, the United States, Canada, and even Argentina, whose current populations consisted of predominantly immigrant European stock. Фолклендские острова можно сравнить с другими странами Нового Света, включая Австралию, Новую Зеландию, Соединенные Штаты, Канаду и даже Аргентину, население которой в настоящее время состоит преимущественно из иммигрантов европейского происхождения.
Among developing countries, those with the oldest populations include Argentina, Chile, Cuba and Uruguay in Latin America and China, Kazakhstan and Thailand in Asia, but only Cuba has a median age above 35 years. Развивающиеся страны с наиболее старым населением включают Аргентину, Кубу, Уругвай и Чили в Латинской Америке и Казахстан, Китай и Таиланд в Азии, но только на Кубе медианный возраст превышает 35 лет.
Dean Grossman has represented IACHR in missions to Argentina, Brazil, Canada, Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Haiti, Mexico, Panama and Peru, among other countries. Декан Гроссман представлял МАКПЧ в ходе миссий в Аргентину, Бразилию, Гаити, Гватемалу, Доминиканскую Республику, Канаду, Колумбию, Мексику, Панаму и Перу, среди прочих стран.
FDI inflows into Colombia and Argentina decreased by 52 per cent and 30 per cent respectively, as a result of a decline in cross-border M&As. Приток ПИИ в Колумбию и Аргентину сократился, соответственно, на 52% и 30% в результате снижения активности в секторе трансграничных СиП.
Thirty years later, the men who comprised the Commission and the men and women who are its members today visited an Argentina where criminals responsible for genocide under the dictatorship are being tried by judges in accordance with the Constitution. Тридцать лет спустя те, кто входил в состав этой Комиссии, а также мужчины и женщины, являющиеся ее членами сегодня, посетили новую Аргентину, где преступники, ответственные за геноцид во время диктаторского режима, предстали перед судом в соответствии с Конституцией.
Paraguay also belongs to the "3+1" mechanism comprised by Argentina, Brazil, Paraguay and the United States of America. Аналогичным образом, Парагвай участвует в работе механизма «3+1», объединяющего Аргентину, Бразилию, Парагвай и Соединенные Штаты Америки.
The conviction that these objectives require short, medium and long term measures have led Argentina to the elaboration of a document entitled "Basis for a national human rights plan". Уверенность в том, что эти цели требуют принятия кратко-, средне- и долгосрочных мер, привели Аргентину к идее разработки документа, получившего название "Основы национального правозащитного плана".
China requested Argentina to elaborate on specific measures adopted to safeguard the rights of indigenous women and women living under the poverty line. Китай просил Аргентину представить более подробную информацию о конкретных мерах, принятых для обеспечения прав женщин из числа коренных народов и женщин, живущих за чертой бедности.
It asked Argentina to elaborate on concrete measures taken in this area and their effect so far, and encouraged the Government to maintain its efforts to prevent discrimination especially towards the most vulnerable sectors of the population. Она просила Аргентину подробнее рассказать о конкретных мерах, принятых в этой области, и об их результативности, а также призвала правительство продолжать свои усилия по предупреждению дискриминации, особенно в отношении наиболее уязвимых слоев населения.
She nevertheless regretted the inadequacy of the information provided on the most vulnerable groups, including indigenous peoples, who had been particularly affected by the socio-economic crisis, and urged Argentina to furnish that information. При этом она выражает сожаление в связи с недостатком информации о наиболее уязвимых группах, в том числе о коренных народах, которые особенно пострадали от социально-экономического кризиса, и призывает Аргентину восполнить этот пробел.
Worse yet, unfortunately, it was not possible for the former Human Rights Commission of the United Nations to condemn Argentina publicly, which undoubtedly undermined the Commission's credibility. И что еще хуже, ранее существовавшая Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций, к сожалению, не нашла возможности открыто осудить Аргентину, что, без сомнения, подрывало доверие к ней.
Kaiser Motors produced cars under the Kaiser and Frazer names until 1955, when it abandoned the U.S. market and moved production to Argentina. Kaiser Motors выпускал легковые автомобили под марками Kaiser и Frazer до 1955 года, когда было принято решение отказаться от производства легковых автомобилей в США и перенести его в Бразилию и Аргентину.
You're saying you want to move to Argentina? Ты хочешь сказать, что ты хочешь переехать в Аргентину?
We thank Argentina for having taken a leadership role on the issue of Haiti in the Security Council during past weeks and for having organized the meeting. Мы благодарим Аргентину за то, что она взяла на себя руководящую роль в рассмотрении вопроса о Гаити в Совете Безопасности и выполняла ее на протяжении последних недель, и за созыв этого заседания.
This was reaffirmed by my recent visit, as President, to the United Kingdom and that of His Royal Highness Prince Charles to Argentina. Это нашло свое подтверждение в ходе моего недавнего визита в качестве президента в Соединенное Королевство, а также в ходе визита Его Королевского Высочества принца Чарльза в Аргентину.
The United Kingdom's attempt to blame Argentina for the international isolation experienced by the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands is indeed surprising. Нет ничего удивительного в том, что Соединенное Королевство пытается возложить на Аргентину ответственность за международную изоляцию, которую испытывают на себе Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова.
UNHCR encouraged Argentina to design a comprehensive public programme or social policy to ensure proper social assistance for asylum seekers and durable solutions for refugees, or otherwise ensure effective access to social programmes, to facilitate their process of socio-economic integration. УВКБ призвало Аргентину разработать всеобъемлющую общественную программу или социальную политику для обеспечения надлежащей социальной помощи лицам, ищущим убежище, и долговременных решений в интересах беженцев или же каким-либо иным образом обеспечить эффективный доступ к социальным программам, а также содействовать процессу их социально-экономической интеграции.
New investments were initiated in development institutions in Latin America, and investments in countries including Argentina, Malaysia, Qatar, Singapore and South Africa were increased substantially. Новые вложения были сделаны в учреждения, занимающиеся вопросами развития, в Латинской Америке, и существенно возросли объемы инвестиций в ряде стран, включая Аргентину, Катар, Малайзию, Сингапур и Южную Африку.
Of $34.5 million in education-related goods, most was expended in Argentina, financed by the national government, the Inter-American Development Bank and the World Bank. Из 34,5 млн. долл. США, израсходованных на связанные с образованием товары, большинство приходилось на Аргентину, где средства предоставлялись национальным правительством, Межамериканским банком развития и Всемирным банком.