Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентину

Примеры в контексте "Argentina - Аргентину"

Примеры: Argentina - Аргентину
Net external resource transfers for Latin America as a whole amounted to -US$ 39 billion in 2002, with half of that figure corresponding to Argentina. В 2002 году объем чистого оттока ресурсов из Латинской Америки в целом составил 39 млрд. долл. США и половина от этой суммы пришлась на Аргентину.
He also mentioned the example of Argentina, where UNICEF was trying to ensure that negotiations between the Government and the International Monetary Fund took into account the need to protect vulnerable groups. Кроме того, он привел в качестве примера Аргентину, где ЮНИСЕФ добивается того, чтобы на переговорах между правительством и Международным валютным фондом учитывалась необходимость защиты уязвимых групп.
Europe and the United States had completely closed off their markets to Africa, and exporting goods to India, China, Japan, Argentina and Brazil was very difficult. Европа и Соеди-ненные Штаты полностью закрыли доступ Африки к своим рынкам, а экспорт товаров в Индию, Китай, Японию, Аргентину и Бразилию значительно затруд-нен.
Field visits in Argentina, Canada, Mali, Pakistan, Slovenia, South Africa and Trinidad and Tobago were linked to the regional consultations held in those countries. Поездки в Аргентину, Канаду, Мали, Пакистан, Словению, Южную Африку и Тринидад и Тобаго были связаны с проведением в этих странах региональных консультаций.
Twenty U.S.-built LVTP-7s were used by Argentina during the 1982 invasion of the Falkland Islands with all of them returning to the Argentine mainland before the war ended. Двадцать LVTP-7 американской постройки использовались Аргентиной во время вторжения на Фолклендские острова в 1982 г., все они вернулись в Аргентину ещё до окончания войны.
The other members represent Argentina, Botswana, Croatia, the Czech Republic, Egypt, Italy, Pakistan and the United States of America (which will split its term with Canada). Другие члены представляют Аргентину, Ботсвану, Египет, Италию, Пакистан, Соединенные Штаты Америки (которые разделят свой срок полномочий с Канадой), Хорватию и Чешскую Республику.
At the same time, the first author's uncle received a death threat telephone call, after which he and his family fled to Argentina, where they remain in hiding under an assumed identity. Кроме того, дядя первого автора получил телефонный звонок с угрозой расправы, после чего он и его семья бежали в Аргентину, где они до сих пор скрываются под вымышленными фамилиями.
A central authority for the review of some or all asset declarations was reported as being used in many States including Argentina, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Chile, the Republic of Korea, Malaysia, the Philippines and the Russian Federation. О наличии центрального органа по рассмотрению некоторых или всех деклараций об активах сообщили многие государства, включая Аргентину, Армению, Боснию и Герцеговину, Малайзию, Республику Корея, Российскую Федерацию, Филиппины и Чили.
Over the past year, the Special Rapporteur has carried out two country visits: to Argentina in November and December 2011 and to the United States of America in April and May 2012. В течение прошедшего года Специальный докладчик посетил две страны: Аргентину в ноябре-декабре 2011 года и Соединенные Штаты Америки в апреле-мае 2012 года.
It is therefore welcome that a number of countries, including the Andean Pact countries, Brazil and Argentina, have chosen not to grant patents on plants. В этой связи обнадеживает тот факт, что ряд стран, включая страны Андского пакта, Бразилию и Аргентину, предпочитают не предоставлять патенты на растения.
Bolivia now has 13 billion dollars in international reserves because it has nationalized and regained sovereignty over its hydrocarbon resources, and because it exports energy, especially via gas pipelines to Brazil and Argentina. В настоящее время объем инвалютных резервов Боливии составляет 13 млрд. долл. США, что стало возможным благодаря национализации нефтегазовой отрасли, восстановлению суверенитета над углеводородными ресурсами и экспорту энергоносителей, главным образом по трубопроводам, в Бразилию и Аргентину.
Countries such as Argentina, Brazil, Chile and Colombia developed regulations aimed at ensuring clear and transparent mechanisms for the flow of funds across various levels of national education systems. Ряд стран, включая Аргентину, Бразилию, Колумбию и Чили, разработали нормативные требования, призванные обеспечить четкое и транспарентное отслеживание использования финансовых средств на различных уровнях национальных систем образования.
In September 2010, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children had visited Argentina, where she had met with the highest relevant authorities and representatives of civil society. В сентябре 2010 года Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, посетила Аргентину, где встречалась с руководителями самого высокого уровня, занимающимися этим вопросом, и с представителями гражданского общества.
Most emigrants were young and from rural areas, and Argentina was the destination of over 70 per cent of all Paraguayan emigrants. Большинство эмигрантов составляет молодежь из сельских районов, причем более 70% всех эмигрантов из Парагвая направляются в Аргентину.
During 2012, security training had been provided to 3,362 individuals from 25 countries, including Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama and Peru. В течение 2012 года подготовку по вопросам безопасности прошли 3362 человека из 25 стран, включая Аргентину, Гватемалу, Гондурас, Коста-Рику, Мексику, Панаму, Перу, Сальвадор и Эквадор.
He acknowledged the Council members that had joined with New Zealand in 1994 to condemn the genocide and to reinforce UNAMIR, including Argentina, the Czech Republic, Djibouti, Nigeria and Spain. Он с признательностью отметил тех членов Совета, включая Аргентину, Джибути, Испанию, Нигерию и Чешскую Республику, которые в 1994 году вместе с Новой Зеландией осудили геноцид и добивались укрепления МООНПР.
From 18 to 27 April 2012, the Subcommittee visited Argentina, the sixth country visited by the Subcommittee in Latin America. В период с 18 по 27 апреля 2012 года Подкомитет нанес визит в Аргентину - шестую страну, посещенную им в Латинской Америке.
The Parties whose proposals have been endorsed during the reporting period are: Argentina, Belize, Benin, Cambodia, Egypt, Lebanon, Mauritania, Myanmar, Paraguay and Peru. Стороны, предложения которых были одобрены в ходе отчетного периода, включают Аргентину, Белиз, Бенин, Камбоджу, Египет, Ливан, Мавританию, Мьянму, Парагвай и Перу.
Peru therefore urged Argentina and the United Kingdom to resume negotiations as soon as possible in order to reach a peaceful, constructive and lasting solution to the dispute, in accordance with the relevant United Nations and OAS resolutions. В этой связи Перу настоятельно призывает Аргентину и Соединенное Королевство как можно скорее возобновить переговоры, с тем чтобы достичь мирное, конструктивное и прочное решение этого спора согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и ОАГ.
He also undertook a country mission to Argentina from 27 November to 7 December 2011, during which he urged the Government to accord higher priority to indigenous issues. Он также предпринял поездку в Аргентину с 27 ноября по 7 декабря 2011 года, в ходе которой он призвал правительство этой страны уделять больше внимания проблематике коренных народов.
Through the International Model Forest Network, a number of countries, including Argentina, Canada, Chile, China and the Russian Federation, are collaborating on methods to demonstrate sustainable forest management using the Montreal Process criteria and indicators. Ряд стран, включая Аргентину, Канаду, Китай, Российскую Федерацию и Чили, поддерживают сотрудничество по линии Международной сети образцовых лесов, разрабатывая методы неистощительного ведения лесного хозяйства на основе критериев и показателей Монреальского процесса.
Several States parties, including Argentina, Ecuador, Lithuania, the Republic of Korea, Sierra Leone, Slovenia and the United States, highlighted the role of corruption prevention bodies in publicly reporting on the effectiveness of national anti-corruption policies. Ряд государств-участников, включая Аргентину, Литву, Республику Корея, Словению, Соединенные Штаты, Сьерра-Леоне и Эквадор, обратили внимание на роль органов по предупреждению коррупции в информировании общественности относительно эффективности проводимой национальной антикоррупционной политики.
The actions of vulture funds had reduced States' fiscal capacity and perpetuated extreme poverty; they constituted a real threat to many countries, including Argentina, that faced long-standing, high levels of debt and were still struggling to recover from the 2008 economic and financial crisis. Действия фондов-стервятников ухудшают бюджетную обеспеченность государств и способствуют сохранению крайней нищеты, они представляют реальную угрозу для многих стран, включая Аргентину, которая столкнулась с высоким уровнем долгосрочной задолженности и по-прежнему старается преодолеть последствия финансово-экономического кризиса 2008 года.
Noting that around 60 per cent of Bolivians who emigrated went to Argentina, he said that specific agreements on the social protection of migrants should be concluded between the two countries. Отметив, что почти 60 процентов боливийцев, которые эмигрируют из страны, едут в Аргентину, он говорит, что между двумя странами должны быть заключены конкретные соглашения о социальной защите мигрантов.
Brazil reiterated its support for the legitimate rights of Argentina, and encouraged it and the United Kingdom to resume bilateral negotiations in order to find a peaceful, just and lasting solution to that protracted controversy. Бразилия вновь заявляет о своей поддержке законных прав Аргентины и призывает Аргентину и Соединенное Королевство возобновить двусторонние переговоры, с тем чтобы достичь мирного, справедливого и прочного урегулирования этого затянувшегося спора.