| President De la Rua cannot take Argentina out of Mercosur, yet the country cannot live permanently within it. | Президент Де Ла Руа не может изъять Аргентину из Mercosur, но страна не может оставаться внутри этого соглашения вечно. |
| In March 1998, the Director of International Protection visited Argentina and Brazil as part of UNHCR's "reach out" initiative. | В марте 1998 года Директор Службы международной защиты посетил Аргентину и Бразилию в рамках инициативы УВКБ по "охвату стран". |
| A number of countries have approved biotech maize varieties - including South Africa, Argentina and several European States - following economic, environmental and health-safety reviews. | Ряд стран одобрили биотехнологические варианты кукурузы, включая Южную Африку, Аргентину и ряд европейских государств - после экономических, экологических обзоров и обзоров в области здравоохранения. |
| The GSTP received a boost with the accession, in November 2006, of Mercosur, comprising Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. | ГСТП получила новый импульс благодаря присоединению к ней в ноябре 2006 года стран "Меркосур", включая Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай. |
| Study tour to Argentina for the Debt Office of Paraguay | Ознакомительная поездка в Аргентину представителей Управления по вопросам долга Парагвая |
| Argentina, Chile and South Africa provide some recent examples of countries where legislative efforts to provide basic labour and social rights for domestic workers have been made. | В качестве последних примеров стран, где предпринимались законодательные усилия по обеспечению домашних работников основными трудовыми и социальными правами, можно привести Аргентину, Чили и Южную Африку. |
| In Latin America, I visited Mexico (June 2005) and Argentina (September 2005). | В Латинской Америке я посетила Мексику (июнь 2005 года) и Аргентину (сентябрь 2005 года). |
| Experiences were documented in seven countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Cuba, Dominican Republic and El Salvador. | Документальное обобщение соответствующего опыта охватывало семь стран: Аргентину, Боливию, Бразилию, Доминиканскую Республику, Колумбию, Кубу и Сальвадор. |
| It further encouraged Argentina to continue its quest for a better redistribution of its economic growth in order to achieve the Millennium Development Goals. | Он далее призвал Аргентину продолжать деятельность по более справедливому перераспределению благ экономического развития для достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия. |
| The Mayor sent his partial DNA match to Argentina, and we wait and see if they waive this kid's immunity. | Мэр отправил данные о совпадении ДНК в Аргентину, и мы будем ждать, отзовут ли они иммунитет парнишки. |
| Clearly, Bolivia's international reserves have increased from 1.7 to 13 billion dollars in recent years mostly as a result of gas exports to Argentina and Brazil. | Объем инвалютных резервов Боливии в последние годы увеличился с 1,7 до 13 млрд. долл. США, однако это было достигнуто главным образом благодаря экспорту газа в Аргентину и Бразилию. |
| UNICEF also advocated for support for people migrating to Argentina, Brazil and Chile as well as for indigenous women receiving low salaries. | Кроме того, ЮНИСЕФ выступил в поддержку тех граждан страны, которые мигрируют в Аргентину, Бразилию и Чили, а также женщин из числа коренного населения, получающих низкие зарплаты. |
| When he visited Argentina and Chile once, he met with hostility by the local media and cold shoulder by most of the Mapuche organisations. | Когда он однажды посетил Аргентину и Чили, то был встречен в штыки местными СМИ и получил довольно холодный приём от многих организаций мапуче, хотя и не от всех. |
| Sbaraglia returned to Argentina in 2008, and starred in Marcelo Piñeyro's Las viudas de los jueves (Thursday Widows) in a role nominated for an Argentine Film Critics Association Silver Condor Award. | Сбаралья вернулся в Аргентину в 2008 и снялся у Марсело Пинейро в «Четверге вдов» («Las viudas de los jueves»); за эту роль он был номинирован на премию «Серебряный Кондор» от аргентинской Ассоциации кинокритиков. |
| But some creditors held out, and sued Argentina in New York (as the bonds were issued under New York law). | Однако некоторые кредиторы не сдались и подали на Аргентину в суд в Нью-Йорке (поскольку облигации были выпущены в соответствии с законодательством Нью-Йорка). |
| Have you traveled recently to a tropical country, like Taiwan or Argentina? | В последнее время Вы не ездили в тропические страны, например, на Тайвань или в Аргентину? |
| Micheli joined Colombian side Millonarios in 1960, but he soon returned to Argentina where he played for Club Atlético Platense. | В 1960 году Мичели перешёл в колумбийский клуб «Мильонариос» в 1960 году, но вскоре он вернулся в Аргентину, где он играл за «Платенсе». |
| She knows I went to Sheila's place the same night she went to Argentina. | Она знает, что я был у Шейлы в тот вечер, когда она улетела в Аргентину. |
| The LRA delegation will travel to Argentina, Chile, Sierra Leone, South Africa and Timor-Leste to learn from their experience with issues of accountability and reconciliation. | Делегация ЛРА совершит поездки в Аргентину, Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти, Чили и Южную Африку, с тем чтобы на опыте этих стран ознакомиться с путями решения проблем обеспечения ответственности и примирения. |
| Investment fell steeply once again in Argentina, Peru and Uruguay, after having dropped sharply in previous years as well. | Вновь резко упал объем инвестиций в Аргентину, Перу и Уругвай, и это при том, что в предшествовавшие годы также отмечалось резкое падение этого показателя. |
| The Committee is concerned that no specific measures have been taken to identify children entering Argentina who may have been recruited or used in hostilities abroad. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что не принимается конкретных мер для выявления среди въезжающих в Аргентину детей, тех, которые могли быть завербованы или могли использоваться в военных действиях за рубежом. |
| The Mexico Plan of Action's "Solidarity Resettlement" Programme allowed over 100 Colombian refugees to settle in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in 2008. | Программа "Солидарность в вопросах переселения" Плана действий, принятого в Мехико, позволила в 2008 году более 100 колумбийским беженцам переселиться в Аргентину, Бразилию, Чили, Парагвай и Уругвай. |
| The United States, which came out of the war a political and financial superpower, especially perceived Argentina (and to a lesser extent Brazil) as a potential rival on world markets. | США, вышедшие из войны политической и финансовой сверхдержавой, воспринимали Аргентину и отчасти Бразилию как потенциальных соперников на мировом рынке. |
| There was an international dimension to the question of the migration of women to urban centres, since more than 9 per cent of the population of Paraguay had migrated in recent years to Argentina. | Вопрос о миграции женщин в городские центры характеризуется международным измерением, поскольку более 9 процентов населения Парагвая в последние годы мигрировало в Аргентину. |
| Second, in accordance with paragraph 4 of the draft resolution, it called on Argentina and the United Kingdom to begin negotiations as soon as possible in order to find a solution. | Во-вторых, она в соответствии с пунктом 4 проекта резолюции призывает Аргентину и Соединенное Королевство как можно скорее начать переговоры в целях выработки решения. |