The project activity may contain more than one discrete area of land; |
Проект может включать более чем один отдельный участок земли; |
This cell had access to running water as well as a separate area with a toilet and a shower. |
В ней имелись водопровод и отдельный участок с туалетом и душем. |
The agreement was reached after concluding that the area in question does not belong to the objecting resident. |
Соглашение было достигнуто, после того как было установлено, что указанный участок недовольному жителю не принадлежит. |
Although test mining may physically affect only a localized area, the sensitivity of the ecosystem to the disturbance is a function of the degree and scale of endemism. |
Хотя пробные добычные работы могут физически затронуть лишь локально ограниченный участок, чувствительность экосистемы к возмущениям зависит от степени и масштабности эндемизма. |
The compound is adjacent to the new embassy compound of the United States of America and occupies an area of some 96,000 square metres. |
Этот комплекс расположен возле комплекса нового посольства Соединенных Штатов Америки и занимает участок площадью около 96000 кв. метров. |
Finally, the fourth, and perhaps principal, area of work involves responding, on an ongoing basis, to specific cases of alleged human rights violations. |
И наконец, четвертый, возможно, основной участок его работы связан с постоянным реагированием на конкретные случаи предполагаемых нарушений прав человека. |
Then I wrapped him up in a shower curtain, drove him out to that woodsy area under the billboard. |
Потом обернул его в занавеску из душевой, отвез на тот лесной участок под рекламным щитом. |
a small area of Pinot blanc. |
небольшой участок "пино блан". |
The angular area is important in the case of night riding, where a range in the immediate proximity of headlights has to be observed. |
Угловая зона имеет большое значение в случае ночной езды, когда должен просматриваться участок, находящийся в непосредственной близости от фар. |
According to the documentation of the first-instance court, the lot is located in an area governed by the decree on special land use conditions. |
Согласно материалам суда первой инстанции, этот земельный участок находится в районе, который регулируется постановлением об особых условиях землепользования. |
The attack on the post came straight from the Nasiriyah area and the Sadd Road. |
Нападение на участок произошло непосредственно из района Насирии и со стороны дороги на Садд. |
These data suggest that an exploration licence of only 10,000 km2 will likely include only a fraction of the known occurrences in an area. |
Эти данные позволяют говорить о том, что выделяемый под разведку участок площадью всего 10000 км2 будет, скорее всего, включать лишь какую-то долю известных залежей в данном районе. |
The fact-finding mission was able to visit the area on 3 August 2008 and viewed the disputed site from a distance with binoculars. |
Миссия по установлению фактов смогла посетить этот район 3 августа 2008 года и с помощью биноклей осмотреть с большого расстояния этот оспариваемый участок. |
Census block (area bounded on all sides by streets, roads, streams, railroad tracks, etc.) |
Переписной участок (район, со всех сторон ограниченный улицами, дорогами, водотоками, железнодорожными путями и т.д.) |
Green Border area between Arida and Tell Bin |
участок «зеленой границы» между Эль-Аридой и Тель-Бином |
A fenced-in area, the color orange, and the numbers 8, 6, 7. |
Огороженный участок, оранжевый цвет, цифры 8, 6, 7. |
You have ground area and you want to build there the house of your dream? |
У Вас есть земельный участок, и вы хотите построить на нём дом Вашей мечты? |
Okay, so the area that you want to bring out more, you let the light on through the hole just a little more. |
Так вот, на тот участок, который ты хочешь выделить, ты светишь через дырочку немного дольше. |
Isn't it true that you recently purchased a large area of agricultural land through a private company registered in your wife's maiden name? |
Это правда, что вы недавно приобрели большой участок сельскохозяйственной земли через частную компанию, зарегистрированную на девичью фамилию вашей жены? |
Footnote 5 for operating mode A1 is acceptable, because one boatmaster and one helmsman may safely operate a single vessel up to 70 metres in length for up to 14 hours, provided that the helmsman has adequate knowledge of the navigation area. |
Сноска 5 для режима эксплуатации А1 приемлема, так как безопасное управление одиночным судном длиной 70 метров и менее может быть обеспечено одним судоводителем и рулевым в период до 14 часов, при условии, что рулевой уже в достаточной мере изучил участок плавания. |
Impairments at the intersections between squares or at the edges of the cuts shall be permitted, provided that the impaired area does not exceed 15 per cent of the gridded surface. |
Повреждение на пересечениях между квадратами или на краях разрезов допускается при условии, что поврежденный участок не превышает 15% решетчатой поверхности. |
Around 1850, José Pereira Alves and his wife, Ignez Leite de Toledo donated a large area of land to the town, with the purpose of building a great church in honor of St. Benedict. |
Около 1850 г. Хосе Перейра Алвес и его жена, Агнес Лейте де Толедо пожертвовали большой участок земли в городе для возведения большого храма в честь святого Бенедикта. |
The 280 m2 (3,000 square foot) Greenhouse includes a tropical house, a cactus collection, and an experimentation area. |
Оранжерея площадью 280 м² включает в себя коллекцию тропических растений, коллекцию кактусов и экспериментальный участок. |
The land area that was once the ZAR now comprises all or most of the provinces of Gauteng, Limpopo, Mpumalanga, and North West in the northeastern portion of the modern Republic of South Africa. |
Земельный участок, который когда-то был ЗАР, теперь включает все или большинство провинций Гаутенг, Лимпопо, Мпумаланга и Северо-Запад в северо-восточной части современной Южно-Африканской Республики. |
Land was purchased in the South Kensington area and developed as the centre for a number of educational and cultural institutions, known half-jokingly as "Albertopolis". |
В Южном Кенсингтоне был приобретён земельный участок, на котором был создан центр для учреждений образования и культуры, известный в честь принца Альберта Albertopolis. |