In 1994, in an area of cow pasture and with the help of FUNDECOR, a small reforestation of 10 hectares with four native species of semi-hardwoods was established. |
В 1994 году в районе пастбища коров при содействии со стороны ФУНДЕКОР был отведен небольшой участок площадью в 10 гектаров земли с целью его облесения с посадкой четырех местных видов деревьев полутвердой породы. |
Furthermore, an area of 100,852 hectares was granted to Green Sea Industrial Co. Ltd. three months after the Land Law was enacted and in flagrant violation of article 59. |
Кроме того, "Грин Си Индастриал Компани Лтд" был предоставлен участок площадью в 100852 гектара через три месяца после вступления в силу Закона о земле, что представляет собой явное нарушение статьи 59. |
The Committee was informed that, under the terms of the memorandum of understanding, the Base was to receive a total area of 346,145 m2, which would have been transferred in two phases. |
Комитет был информирован о том, что в соответствии с меморандумом о договоренности База должна получить в свое распоряжение участок общей площадью 346145 м2, передача которого будет осуществляться в два этапа. |
In this spirit, UNDP is defining a niche in the legislative area for its advocacy of SHD policies that expand the range of options for the poor and disadvantaged. |
В этом духе ПРООН определяет в законодательной области соответствующий участок деятельности для проведения своей агитационно-пропагандистской работы в поддержку стратегии УРУП, предусматривающей расширение круга имеющихся возможностей для бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения. |
However, a security assessment of the large number of personnel and property concentrated in one small area led to the decision to expand the existing headquarters in Naqoura, using 1.2 million m2 south-east of the existing site provided by the host Government. |
Однако по результатам оценки безопасности многочисленных сотрудников и имущества, сосредоточенных на одной небольшой территории, было принято решение расширить существующий комплекс штаба в Накуре, задействовав предоставленный правительством принимающей страны земельный участок площадью 1,2 млн. кв. м к юго-востоку от существующего комплекса. |
The dark grey area with the plug is the protective lining, the light grey colour is the aluminium alloy shell material and the peeling off white/grey is the paint. |
Темно-серый участок с затычкой - защитная облицовка, светло-серый участок - корпус из алюминиевого сплава, и бело-серый участок чешуйчатого отслаивания - краска. |
We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. |
Мы начали с обмена семенами, с простых вещей, на самом деле, а потом мы взяли участок земли, полоску вдоль главной дороги, участок, который был в общем-то собачьим туалетом, и превратили его в чудесный сад, где росла съедобная зелень. |
Remove stones and other undesired objects and smooth out the area so that the soil can be properly loosened and dug up to a depth of 12-15 cm. If need be, the soil can be loosened up moderately with fine sand. |
Уберем камни и другие посторонние предметы, выравняем участок так, чтобы можно было тщательно взрыхлить почву на глубину 12-15 см, при необходимости можно разбавить ее мелким песком. |
Maybe the process of alienating land areas from "Jrvezh" forest park that has already started, will touch not only upon the aforementioned land area of 32 ha, but also the territory of Hrant Vardanyan's Charity Fund and other rented land areas of smaller size. |
Не исключено, что уже начавшийся процесс отчуждения территорий от лесопарка "Джрвеж" затронет не только вышеупомянутый участок 32 га, но и территорию благотворительного фонда Гранта Варданяна, и другие арендованные территории меньшего размера. |
O'Connor is bounded by Wattle and David streets, and also includes the Bruce/O'Connor ridge nature reserve, the hilly area with many trees that lies between the houses in O'Connor, and the Australian Institute of Sport (in the suburb of Bruce). |
О'Коннор ограничен улицами Уоттл и Дэвид и включает природный заказник Брюс/О'Коннор, холмистый лесной участок, лежащий между жилыми кварталами района О'Коннор и Австралийским институтом спорта в районе Брюс. |
And if you can imagine this tiny area, it's only one-fiftieth of the size of the full moon. So, if you can imagine the full moon. |
Представьте, насколько мал этот участок, ведь это всего одна пятая размера полной Луны, представьте полную Луну. |
And let's start simple - let's start with one listener and one brain area: the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear. |
Начнём с простого: один слушатель, один участок мозга - слуховая кора, которая отвечает за обработку слышимых звуков. |
Irka, don't get mad, everyone thinks that a good area is given once for a lifetime. |
Каждому кажется, что если раз отхватил хороший участок, то уже на всю жизнь, да? |
In Tum Ring commune in Kompong Thom province, a 6,400-hectare area of forest was excised from three forestry concessions in 2001 and classified by sub-decree as a "State public establishment rubber plantation" operated by the Chup Rubber Plantation Company. |
В коммуне Тумринг в провинции Кампонгтхом в 2001 году из трех лесных концессий был выделен участок леса площадью 6400 гектаров, который на основании постановления был превращен в «государственную каучуковую плантацию», на которой работала компания «Чуп Раббер Плэнтейшн Компани». |
In the test mining area, the terrain shows a high relief in the west and lower relief in the east and the nodule abundance shows the same trend as the terrain. |
Западный участок района добычных испытаний характеризуется высоким рельефом, а восточный - низким, что прямо пропорционально плотности залегания конкреций. |
clipping space, total area 60 sq.m - is assigned for fitting and cutting of glass reinforces plastic constructions, which were took out of moulds. |
участок обрезки общей площадью 60 кв.м - предназначен для подгонки и обрезки стеклопластиковых конструкций, вытащенных из матриц. |
A medical doctor was assigned to each of the sectors by the Myanma Railways during the construction of the railway lines and the Chief Medical Officer tours the area often in order to provide health care for the local populace. |
Организация Железные дороги Мьянмы направляла врачей на каждый участок во время строительства железной дороги, и главный врач часто совершал поездки по району для того, чтобы обеспечить медицинское обслуживание местного населения. |
Staff of the Costa Rican Public Prosecutor's Office and of the Ministries of Foreign Affairs, Security and Environment find that an area of about 2,500 square metres of Costa Rican territory had been covered with sediment from the dredging. |
Сотрудники прокуратуры Коста-Рики, а также министерств иностранных дел, безопасности и охраны окружающей среды подтвердили, что выброшенный землечерпательным снарядом ил покрывает участок площадью около 2500 кв. метров на территории Коста-Рики. |
From photographs provided by the Government of Djibouti and confirmed during the mission's visit, Ras Doumeira is a barren, rocky feature jutting out into the Red Sea, in an area between Djibouti and Eritrea. |
Судя по фотографиям, предоставленным правительством Джибути и подтвержденным во время поездки Миссии, Рас-Думейра представляет собой безлесистый, каменистый участок земли, выступающий в Красное море в районе между Джибути и Эритреей. |
Equatorial Palm Oil holds a concession area of 34,500 acres that encompasses a block of 9,000 acres that is currently being used for palm oil production, as well as 13 villages. |
«Экваториал палм ойл» владеет лицензионной территорией площадью 34500 акров, включающей участок площадью 9000 акров, занятый сейчас под производство пальмового масла, а также 13 деревень. |
The inventive method for modifying a hydrophobic surface consists in applying a modifying monolayer of complex molecules to a surface, wherein said molecules comprise a functional group, a hydrogen bond forming area and a hydrophobic area. |
Способ модифицирования гидрофобной поверхности включает нанесение на поверхность модифицирующего монослоя молекул сложного состава, содержащих функциональную группу, участок, образующий водородные связи и гидрофобный участок. |
Under the information we have, the former borders of the forest park have been changed on this map: 23 ha of forest-covered area have been alienated from the forest park and instead a mountainous land area with no vegetation has been introduced. |
По нашим сведениям, на этой карте изменены прежние границы лесопарка: из территории лесопарка отчуждены 23 га лесопокрытой зоны, а вместо них введен лишенный растительности горный участок. |
And we could use the Metro West facilities as a staging area. |
ѕолицёйскиё дёшёвлё, чём наёмники, а в качёствё базы можно использовать участок Мётро-Вёст. |
The seized land area is transferred to the possession of Vokhchaberd community which is situated in the landslip zone and that's why the prices of these land areas are rather low there. |
Отторгнутый участок передается общине Вохчаберд, которая входит в оползневую зону, и по этой причине, цена на земли низкая. |
There's a specific meaning, an embanked area outside with ditches on the inside, right? |
Это особое обозначение, ограждённый насыпью участок с канавами внутри, понятно? |