| You paste it to the affected area of your body. | Вы наклеиваете их на поврежденный участок тела. |
| Excess repeated pressure in a concentrated area causes local heat to build up. | Постоянная продолжительная нагрузка на определенный участок приводит к повышению температуры в нём. |
| Rub in twice a day on the infected area. | Втирать дважды в день на поражённый участок. |
| Angela's program recognized this as the o area of the apartment that was the most cared or. | Программа Энджелы установила это как участок квартиры который был наиболее небезопасным. |
| She flooded an area being surveyed for hotel construction. | Она затопила участок, выделенный под строительство отеля. |
| They've gone through the hardest area, the explosions will end soon. | Самый трудный участок пройден, скоро взрывы прекратятся. |
| The plans for each building have a large empty area behind a wall. | На схемах каждого здания есть большой пустой участок за стеной. |
| Against the background of revitalizing the United Nations system, that was one area which needed to be strengthened. | В рамках работы над активизацией системы Организации Объединенных Наций этот участок необходимо укрепить. |
| A second photograph shows another area of disturbed earth 100 metres square. | На втором снимке показан еще один участок с нарушенным почвенным покровом площадью 100 кв. метров. |
| The whole area has since been flattened to give way for a widened road junction and a car park. | Весь участок после этого сравняли с землей, освободив место для расширенной дорожной развязки и автомобильной стоянки. |
| The remaining mined area within the zone has yet to be cleared. | Оставшийся в пределах зоны заминированный участок еще предстоит разминировать. |
| Although area 5 overlaps with reserved areas, there is no conflict with the current activities. | При этом, хотя участок 5 пересекается с зарезервированными районами, его появление не вступает в коллизию с ныне осуществляемой там деятельностью. |
| A pricing zone is an area with similar value level and value formation mechanism. | Зона в зависимости от стоимости - это участок с аналогичной стоимостью и механизмом ценообразования. |
| A defined area of land used for cultivation of seed potatoes. | Определенный участок земли, используемый для выращивания семенного картофеля. |
| It is a very small area that is the real border between us. | Настоящая граница между нами - это очень небольшой участок. |
| It means expanding joint border patrols to the entire Russian-Georgian border, so that no area is left exposed. | Это означает расширение совместных пограничных патрулей на всем протяжении российско-грузин-ской границы, так, чтобы ни один ее участок не остался неохваченным. |
| Therefore the pool of species contributing to any single local area of the deep sea is very great. | Поэтому диапазон видов, населяющих любой отдельный локальный участок морского дна, весьма велик. |
| Nearby they notice another area where trees have been cut down in Nicaraguan territory to form a canal. | Неподалеку от него на территории Никарагуа был замечен участок вырубленных деревьев в форме просеки. |
| The agreement was reached after concluding that the area in question does not belong to the objecting resident. | Соглашение было достигнуто после вынесения заключения о том, что соответствующий участок не принадлежит выдвинувшему возражения жителю. |
| This stratification yields nine distinct subregions within the Zone, each requiring the designation of an area of particular environmental interest. | Получаемая сетка делит зону на девять самостоятельных субрегионов, в каждом из которых требуется создать «участок, представляющий особый экологический интерес». |
| An area in which a nuclear facility subject to the Treaty is located. | Участок, на котором расположен ядерный объект, подпадающий под действие Договора. |
| Picture 2: The area in front of the Hajjaj family home. | Фотография 2: Участок перед домом семьи Хаджадж. |
| The cargo area where trucks are located is not fenced. | Участок приема грузовиков с грузом не огорожен. |
| The impact reference area should be representative of the site to be mined in terms of environmental characteristics and the biota. | Рабочий эталонный полигон должен представлять собой репрезентативный участок добычного района в плане экологических характеристик и биоты. |
| Atlantis is being powered by five small generators, each responsible for a separate area. | Похоже, Атлантис снабжают энергией пять маленьких генераторов, каждый отвечает за отдельный участок города. |