Toweh persevered and did obtain a new concession area of a total of 250,000 acres, broken up in three areas in Bong, Grand Cape Mount and Nimba Counties. |
Но Тауэ не отступил и, в конечном счете, получил новый концессионный участок общей площадью 250000 акров, состоящий из трех отдельных частей, которые находятся в графствах Бонг, Гранд-Кейп-Маунт и Нимба. |
This is the Broca's area, |
Поле Брока - участок мозга, который принимает участие в обработке речи. |
I mean, it was very telling that there was a whole area that needed to be investigated. |
Но оставался огромный участок, который обязательно нужно было обыскать! |
This was the first police station to be established on Al-Wad Street, the main artery linking the Damascus Gate with the area of the Western Wall. |
Кстати, это первый полицейский участок, открытый на улице Аль-Вад, главной транспортной артерии, связывающей Дамасские ворота с прилегающим к Западной стене районом. |
Nevertheless, the wetlands continued to receive groundwater that came from the Patajpujo area, which is upstream of the farm. |
Несмотря на это, подтопленный участок сохранился благодаря подземным водам, поступающим из Патажпужо, района, расположенного выше фермы по течению реки. |
Kuwait then selected the site, area and duration for the proposed preserve based on the services required to compensate for the estimated loss of 1402.6 DSHY. |
Затем Кувейт выбрал участок для размещения предлагаемого заповедника и определил его площадь и сроки эксплуатации, исходя при этом из функций, необходимых для компенсации оцененных потерь в размере 1402,6 у/г/г. |
Private House - Around metro Genjlik, street T.Aliyev, total area 4 sot + 1 room, yard. |
Земельный участок -Ок.Наримановск.прокуратуры, недалеко от к/т «Шуша», общ. 8сот + гараж, 2 комн., кухн., + 4 комн. |
Also, unidentified elements operating from the UNDOF area of separation detonated an explosive along the ALine and destroyed a small portion of the technical fence. |
Кроме того, неустановленными элементами, действовавшими из зоны разделения СООННР, у линии «А» было приведено в действие взрывное устройство, взрывом был разрушен небольшой участок технического ограждения. |
Macadamizing of receiving and inspection area due to extreme damage from trucks |
Засыпка щебнем района, где производится проверка поступивших грузов (сейчас из-за интенсивного движения грузового транспорта этот участок находится в очень плохом состоянии) |
Upon arrival at the police watch-house, after the van had circled the area for 17 minutes, Daniel Yock was reportedly found dead. |
Фургон ездил по району еще около 17 минут, а по прибытии в полицейский участок выяснилось, что Дэниел Йок скончался. |
In the event that lamp breakage does occur, the area should immediately be ventilated and staff should be informed in advance and follow clean up procedures. |
В случае если лампа разрушена, необходимо немедленно провентилировать участок, а сотрудники должны быть заранее оповещены о необходимости выполнения процедуру очистки. |
In the case of LM, in a few days he has converted what was a rubbish area into a large garden, with various species of plants. |
Так, Л.М. за несколько дней из свалки сделал просторный сад с растениями разных ботанических видов. расчистил участок и посадил первые растения, которые через немного времени стали предметом его гордости. |
A standard-size plot of land in an existing built-up area where a condominium is located cannot be transferred to the common shared property of homeowners. |
В связи с этим: домовладельцы отказываются нести расходы по оплате земельного налога либо аренды земли, т.к. земельный участок в общую долевую собственность им не передавался, т.е. действующим законодательством запрещено понуждение к заключению договоров. |
A suitable plot of land, about 1.25 acres in size, was found in an undeveloped area which was slated to become part of the new city centre of Kanata. |
Подходящий участок земли размером примерно в 1.25 акра был найден в незастроенной части центра города Каната. |
What is also interesting is our agricultural economic area of some 60 ha with different plants and all the necessary agricultural machines and tools for both educational and practical work. |
В собственности школы есть и сельскохозяйственная економия, пришкольный участок, где ученики проводят профессиональную практику, выращивая различные зерновые культуры. |
arrived here on scene, but police have already set up a blockade here around the area. |
прибыли на место, но полиция уже оцепила этот участок. |
The smallest level, Census OAs were originally given an additional 4 digits within a ward, so that the first output area in Petersfield Ward was coded 12UBGA0001. |
Низший уровень - переписные участки, первоначально обозначались дополнительными 4 цифрами, так, например, первый переписной участок в избирательном округе Петерсфилд был закодирован 12UBGA0001. |
The other day "EcoLur" Informational NGO received a SOS signal that a land area of 23 ha is alienated from "Jrvezh" forest park as a result of the new mapping. |
На днях Информационная общественная организация "ЭкоЛур" получила сигнал тревоги, что в результате нового картографирования от лесопарка "Джрвеж" отчуждается участок размером 23 га. |
It increases with the heat and itching, the itching and cool the affected area lightly stroking the cold towel and plastic bag filled with ice. |
Он увеличивается с тепло-и зуд, зуд и прохладный пораженный участок слегка поглаживая мокрое полотенце и полиэтиленовый пакет со льдом. |
Current work at Lindow Common is aiming to start selective removal of birch trees, in order to promote regrowth of heather (Calluna vulgaris) to return the area to heathland. |
В настоящее время на территории Линдоу ведется селективное удаление берёзы с целью содействия распространению вереска (Calluna vulgaris), чтобы вернуть участок к состоянию пустоши. |
According to Gnezdilov, in 1994 he received an offer to develop the abandoned area of the territory of VDNKh and presented a project of an amusement park with attractions, the opening of which was symbolically timed to the forthcoming celebration of the 850th anniversary of Moscow. |
По словам Гнездилова, в 1994 году он получил предложение благоустроить заброшенный участок территории ВВЦ и представил проект развлекательного парка с аттракционами, открытие которого было символически приурочено к скорому празднованию 850-летия Москвы. |
To optimize the use of the available property, the landscaped area and the Conference building were cantilevered over the FDR Drive up to the edge of the East River. |
Для оптимального использования имеющейся недвижимости участок ландшафта и здание для конференций были вынесены в виде консоли, выступающей над автострадой "ФДР-драйв" вплоть до береговой линии Ист-Ривер. |
If Method 2 is selected and more vulnerable areas are identified for a specific vehicle installation configuration, the more vulnerable area that is furthest from the TPRD(s) is positioned directly over the initial fire source. |
Если выбирают метод 2 и применительно к конкретной комплектации транспортного средства намечают наиболее уязвимые участки, то соответствующий участок, расположенный дальше всего от УСДТ, размещают непосредственно над первичным источником огня. |
The farm covers over 350 hectares of pasture land, and part of it is a wetland area that runs along the former course of the river Uchusuma, which supports more than eight families. |
Площадь фермы превышает 350 гектаров пастбищных земель, на ее территории находится один подтопленный участок, бывшее русло реки Учусума, который снабжает водой восемь семей. |
Information received by the Panel suggests that this mining area represents a significant hotspot of both illegal mining and paramilitary activity and that it should be monitored and assessed by Liberian security forces at the first opportunity. |
Полученные Группой сведения свидетельствуют о том, что указанный участок является опасной «горячей точкой», где ведется незаконная золотодобыча и осуществляется деятельность военизированных формирований, и что либерийские силы безопасности должны при первой же возможности установить наблюдение за этим районом и провести оценку ситуации в нем. |