Exchange programmes involving people and cultures should be encouraged to understand and appreciate each other's work. |
Для того чтобы понять и оценить работу каждого человека, необходимо поощрять программы обменов на основе участия людей и представителей разных культур. |
It noted that the review gave an opportunity to appreciate the genuine political will of Tunisia and its clear commitment to human rights. |
Куба отметила, что обзор дал возможность оценить реальную политическую волю Туниса и его твердую приверженность правам человека. |
I'm sure you two can appreciate that. |
Я думаю вы двое сможете оценить это все. |
I... As a matter of fact I can do a little thing here that you might appreciate. |
На самом деле я могу показать небольшую вещицу, которую вы можете оценить. |
The shrink also said I have an inability to appreciate the consequences of my actions. |
Мозгоправ так мне и сказал, "ты не способен оценить последствия своих действий". |
Only a connoisseur can appreciate true craftsmanship. |
Только ценитель может оценить настоящее мастерство. |
You should be working with the kind of people who can appreciate a man of your talents. |
Тебе следует работать с людьми, которые способны оценить твои таланты. |
To appreciate the implications of this, it is important to know the background. |
Чтобы оценить выгоды данного шага, важно знать предысторию. |
Pakistan therefore regrets the failure of some of our friends to appreciate this distinction between India's action and our reaction. |
Поэтому Пакистан сожалеет о том, что некоторые из наших друзей не сумели оценить это различие между индийской акцией и нашей реакцией. |
I would also like to say how much we appreciate his important statement, to which we listened with great attention. |
Я также хотел бы высоко оценить его важное выступление, которое мы заслушали с огромным вниманием. |
The Chairperson encouraged participants to rethink the geographical focus of the Decade in order to appreciate the universality of people of African descent. |
Председатель призвала участников пересмотреть географическую направленность Десятилетия, чтобы по достоинству оценить всемирный характер проблем лиц африканского происхождения. |
I am lucky enough to be an old friend of yours and to appreciate your professional qualities. |
Мне посчастливилось быть Вашим давним другом, и поэтому я могу по достоинству оценить Ваши профессиональные качества. |
Members of the First Committee can appreciate that this is no small task. |
Члены Первого комитета могут оценить то, что задача эта непростая. |
Collectively, we failed to anticipate it or to appreciate its full scope and risks. |
Мы все сообща не смогли предсказать его и правильно оценить его масштабы и риски. |
I'm not going home Until I make you appreciate living here. |
Я не поеду домой, пока не заставлю тебя оценить факт, что ты живешь в Нью-Йорке. |
Ortiz, being one of your staunchest supporters, might not appreciate the gesture. |
Ортиз, будучи одним из самых верных Ваших сторонников, может и не оценить такой жест. |
You know... you really have to appreciate the irony of it. |
Знаешь, ты должен оценить иронию. |
Pity you won't be around to appreciate my solution. |
Жаль, что тебе не придётся оценить моё решение проблемы. |
So why make noodles amateurs can't appreciate? |
Зачем делать лапшу, которую они не могут оценить? |
Well, at least now you can appreciate what I went through. |
По крайней мере теперь ты можешь оценить, через что мне пришлось пройти. |
I think we should just take a moment And appreciate how lucky we are. |
Я думаю, что мы должны задуматься на мгновение и оценить, как же нам повезло. |
Not every man can appreciate the experience of a perfectly-aged, single malt. |
Не каждый мужчина может оценить качество идеально выдержанного, односолодового виски. |
You know, you just don't appreciate the value of a romantic dinner. |
Я думаю, ты просто не можешь оценить важность романтического ужина. |
Sometimes, it takes a few healthy shots for a person to appreciate... |
Иногда человеку нужно несколько попыток, чтобы оценить... |
Without professional and independent legal advice, they are less likely to appreciate and be able to weigh the benefits and risks of settlement versus litigation. |
Без профессиональной и беспристрастной юридической помощи такие сотрудники часто не в состоянии оценить и взвесить достоинства урегулирования спора в досудебном порядке по сравнению с судебным разбирательством и соответствующие факторы риска. |