Английский - русский
Перевод слова Appreciate
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Appreciate - Оценить"

Примеры: Appreciate - Оценить
Some delegations observed that the principle of international solidarity and burden-sharing provides an opportunity to recognize and appreciate the various roles, needs and capacities of all such parties. Некоторые делегации заявили, что принцип международной солидарности и распределения бремени дает возможность выявить и оценить различные роли, потребности и потенциальные возможности всех таких сторон.
However, the Government is confident that the achievements described below will enable the Committee to appreciate the Government's efforts and its determination in this regard. Однако, несмотря на эти трудности, правительство Колумбии полагает, что описанные ниже успехи позволят членам Комитета оценить усилия и решимость правительства и далее прилагать их в этой области.
Such a staged approach would allow the General Assembly to both appreciate the impact of the strategy and understand the mechanisms for harvesting savings from efficiency gains. Такой поэтапный подход позволит Генеральной Ассамблее как оценить воздействие стратегии, так и понять механизмы получения экономии за счет повышения эффективности.
States must appreciate their shared vulnerability in outer space and understand the mutual benefits of guaranteeing peaceful access to space for all the world's peoples. Государствам надо оценить свою общую уязвимость в космическом пространстве и понять взаимные выгоды обеспечения мирного доступа к космосу для всех народов мира.
Those of you who have been in this position before will appreciate the complexity, intensity - and sometimes even frustration of this task. Те из вас, кто уже занимал эту должность, смогут оценить сложность, интенсивность, а порой и даже безотрадность этой задачи.
Delegations commented that this review had afforded an opportunity to appreciate the achievements, challenges and potential of small island developing States in the thematic cluster. Делегации отметили, что этот обзор предоставил возможность должным образом оценить достижения, проблемы и потенциал этих стран в рамках тематической группы вопросов.
States parties to the NPT need to patiently exert their very best efforts in order to fully understand and appreciate the respective positions of countries. Государства-участники ДНЯО должны терпеливым образом приложить самые тщательные усилия для того, чтобы в полной мере понять и оценить соответствующие позиции стран.
The UPR is also a challenge for civil society stakeholders to appreciate and fully use this opportunity for human rights defenders on the ground. УПО ставит также перед заинтересованными сторонами гражданского общества серьезную задачу - оценить и в полной мере использовать данную возможность для улучшения положения правозащитников на местах.
The Church would continue to develop programmes to help older persons take their special place in society and to help society appreciate the treasure they continued to be. Церковь будет и впредь разрабатывать программы, призванные помочь пожилым лицам занять свое особое место в обществе и побудить общество оценить ту огромную ценность, которую они по-прежнему представляют собой.
Only then will they appreciate their respective stakes in politically addressing their differences in a spirit of compromise, however intractable those differences may appear today. Только тогда они смогут оценить важность своего участия в процессе политического урегулирования существующих разногласий в духе компромисса, какими бы непреодолимыми ни казались бы сегодня эти разногласия.
Often that meant working with Governments to help them appreciate the value that NGOs could have, especially in reaching certain segments of a society, such as women and young people. Зачастую это было обеспечено за счет проведения работы с правительствами, направленной на то, чтобы помочь им оценить то важное значение, которое может иметь деятельность неправительственных организаций, особенно в деле охвата некоторых слоев общества, таких, как женщины и молодежь.
Furthermore, the Monitoring Group would need to appreciate that the Eritrean diaspora's financial contributions that are aimed at strengthening Eritrea's political, economic and social development are voluntary. Кроме того, Группа контроля должна оценить то, что финансовые пожертвования эритрейской диаспоры, нацеленные на укрепление политического, экономического и социального развития Эритреи, являются добровольными.
In addition, policymakers who can appreciate the close relationship between STI and development policy are crucial to developing a long-term vision and commitment. Кроме того, разработчики политики, которые могут по достоинству оценить значение тесных взаимосвязей между НТИ и политикой в области развития, играют решающую роль в формировании долгосрочного перспективного подхода и приверженности ему.
We much appreciate the chance it gives us to learn from each other and to judge our efforts to date from an international perspective. Мы признательны за возможность, которую вы нам предоставили, учиться друг у друга и оценить приложенные нами усилия с международной точки зрения.
I'm not sure Barry's had time to take it in, to appreciate how great it can feel. Не уверен, что у Барри было время по-настоящему оценить, каково это.
You should appreciate your good fortune! Ты должен оценить этот подарок судьбы!
One of the reasons why it's easy to appreciate British humour is, if you speak really properly good English, which you... Одна из причин, почему легко оценить Британский юмор, это если ты говоришь на действительно прекрасном Английском, на котором ты...
Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them. То что я, как правило, отказываюсь от эпикурейских удовольствий, еще не значит, что я не могу оценить их.
(b) The parties to the conflict may observe and appreciate the value of reasoning things out; Ь) стороны в конфликте могут увидеть и оценить выгоды от осмысления ситуации;
The workshops allowed participants to better appreciate the range of opinions on the subject and the complexity of issues, which must be well understood before further action can receive consensual support. Вышеуказанные семинары позволили участникам лучше оценить возможные варианты создания такого механизма и сложность этой задачи, которая должна быть хорошо понята, прежде чем дальнейшие действия могут получить всеобщую поддержку.
2.4.2 In 2006, the Gender Coordination Unit hosted a seminar for judges in order to enable them to appreciate the issues pertaining to infusing gender-sensitivity into their interpretation of the Constitution and the law when cases come before them for determination. 2.4.2 В 2006 году Отдел координации по гендерным вопросам провел семинар для судей, чтобы позволить им оценить проблемы, сопряженные с внедрением гендерного аспекта в их толкование Конституции и закона при поступлении дел к ним на рассмотрение.
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
So that you can just appreciate how serious I am about all this, I brought along the patents, the specifications for some of these works, because I've had my working methods patented at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland. И чтобы вы могли оценить насколько я серьезен по поводу этого всего, я принес с собой патенты, спецификации на некоторые из этих работ, потому что мои методы работы запатентованы в Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum в Берне, Швейцария.
I just wanted to see your face, to see if you could appreciate the irony. Я просто хочу видеть ваше лицо, что бы увидеть сможете ли вы оценить иронию
Well, let me tell you, you can't truly appreciate death until you've stood at its precipice. Ну, позволь мне сказать тебе, ты не можешь по настоящему оценить смерть пока ты не стоял(а) на краю пропасти.