Английский - русский
Перевод слова Appreciate
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Appreciate - Оценить"

Примеры: Appreciate - Оценить
Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes. Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели.
Delighted sir, and I hope you'll be able to appreciate pleasure like ourselves, without limits Очень приятно, сеньор... я надеюсь, Вы сможете оценить удовольствие, как и мы, без ограничений.
Once bought a ticket to our flight you'll be able to appreciate at its true value the whole complex of our services, starting with ticketing to servicing on board. Купив билет на наш рейс, Вы сможете по достоинству оценить весь комплекс обслуживания, начиная от выписки билета до услуг на борту самолета.
Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? Но не настолько, чтобы не оценить предложение в 100000 франков!
Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes. Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели.
Can we take a moment of silence to appreciate the awesomeness that's happening right behind that screen? Можем мы чуток помолчать, чтобы оценить удивительное происходящее прямо перед нами?
Well, I guess you won't find it that amusing, but you will appreciate the irony when you discover it. Что ж, полагаю, вы не находите это забавным, но сумеете оценить иронию, когда обнаружите это.
The Maya knew that their lives depended on this water, but it's only with the help of today's technology that we've come to appreciate the full significance and scale of these flooded passageways. Майя знали, что их жизни зависят от этой воды, но только с помощью современных технологий мы можем оценить всю важность и масштаб этих затопленных лабиринтов.
Mr. Mallory, it was very important that we win here, so you'd appreciate this is a gesture, and not the function of a court order. Мистер Маллори, то, что мы выиграли, это очень важно, так что вы сможете оценить этот шаг не как указание суда, а как жест.
We hope that UNITA responds without further ambiguities and the international community has the capability to appreciate this flexibility on the part of the Government as proof of good faith and a major contribution towards peace and national reconciliation. Мы надеемся на то, что УНИТА отреагирует на него, не прибегая в очередной раз к двусмысленной риторике, и что международное сообщество сможет оценить этот гибкий подход со стороны правительства как доказательство его доброй воли и важный вклад в дело достижения мира и национального примирения.
Finally, consultations would give those States the opportunity to fully appreciate the reasons for the sanctions and would lead to a strengthening of the sanctions regime. И наконец, предоставляя этим странам возможность в полной мере оценить обоснованность предусмотренных санкций, они позволили бы укрепить действующие режимы.
Coming from a society that was also engaged in a process of structural adjustment, he could well appreciate the difficulties encountered in complying with specific articles of the Covenant. Являясь представителем общества, которое тоже переживает процесс структурной перестройки, он может оценить те трудности, которые возникают в связи с необходимостью соблюдения конкретных статей Пакта.
The Group noted that the prison authorities unnecessarily withheld information on the number of persons serving sentences in the prisons and the categories to which they belonged, since such details would have enabled the Group better to appreciate and understand the prevalent situation. Группа отметила, что лагерная администрация необоснованно утаивает сведения о количестве лиц, отбывающих заключение, а также о категориях, к которым они относятся, поскольку такие подробности могли бы позволить Группе лучше оценить и понять реальную ситуацию.
This approach would also allow the international community to appreciate fully actual movement, no matter how small, in the right direction towards the resolution of specific conflict situations in Africa. Этот подход позволит также международному сообществу в полной мере оценить реальное движение, даже самое слабое, в правильном направлении разрешения конкретных конфликтных ситуаций в Африке.
With the draft statute, the international community was able for the first time to appreciate fully the legal and political issues arising in connection with the establishment of an international criminal court. Благодаря проекту устава международное сообщество имеет возможность впервые в полной мере оценить юридические и политические вопросы, возникающие в связи с созданием международного уголовного суда.
This approach proved particularly effective, since it allowed for the identification of common interests among different developing countries and enabled them also to appreciate more fully the range of policy issues which arose from the attempt to formulate multilateral rules, particularly, on the new issues. Такая схема оказалась особенно эффективной, поскольку она предусматривала выявление общих интересов между различными развивающимися странами и позволяла им также в более полной степени оценить круг вопросов политики, обусловленных попыткой сформулировать многосторонние правила, в частности, по новым вопросам.
The multidisciplinary mission thus had an opportunity to appreciate the evolution of the political, military, security and economic and social situation, and will be able to report a new assessment to the Secretary-General of the United Nations. Члены междисциплинарной миссии имели, таким образом, возможность оценить развитие ситуации в политическом, военном, экономическом и социальном отношениях и в плане безопасности, благодаря чему они смогут представить новое мнение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
It is difficult to understand who could be harmed by the loss of the ecological or aesthetic values of Antarctica if there were no human beings on the planet to appreciate them. Нам не понятно, кому могла бы нанести ущерб утрата первозданности природы или эстетической ценности Антарктики, если бы на планете не существовало человечества, которое способно по достоинству оценить их.
Throughout the exercise of my responsibilities I have been able to appreciate the competence, the profound knowledge of subjects and procedures and the organizing talents displayed by our Deputy Secretary-General, Mr. Abdelkader Bensmail. На протяжении всего периода исполнения своих обязанностей я имел возможность высоко оценить компетентность, глубокое знание проблематики и процедур и организаторские таланты нашего заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила.
Thus to appreciate the need of a separate system, it would be necessary to look at the field of agriculture from the point of view of a planner or policy maker. Таким образом, для того чтобы оценить необходимость в создании отдельной системы, необходимо взглянуть на сельское хозяйство с точки зрения плановиков или политиков.
Having said all this, my delegation wishes to appeal to the Members of the United Nations to appreciate the manner in which States such as the Kingdom of Swaziland approach the issue of democracy. Рассказав обо всем этом, моя делегация хотела бы обратиться к государствам - членам Организации Объединенных Наций с просьбой оценить то, каким образом государства, такие, как Королевство Свазиленд, подходят к вопросам демократии.
Bolivia was able to appreciate the practical utility of these international mechanisms and instruments when, a few years ago, ancient ceremonial textiles that had been illegally removed from the country were recovered and returned with the help of the Governments of Canada and the United States. Боливия смогла по достоинству оценить практическую пользу этих международных механизмов и инструментов, когда несколько лет тому назад с помощью правительств Канады и Соединенных Штатов удалось обнаружить и вернуть древние церемониальные одеяния, незаконно вывезенные из страны.
To understand and appreciate the subject that we are discussing, it is necessary for us to briefly survey the topography of the world in so far as it relates to international security. Чтобы понять и по достоинству оценить обсуждаемые нами вопросы, необходимо сделать краткий обзор топографии мира с точки зрения международной безопасности.
The world appeals to the United Nations to rise above immediate plans and programmes in order to appreciate fully the mosaic of modern international relations in all their variety and diversity. Мир взывает к Организации Объединенных Наций возвыситься над сиюминутными планами и программами, дабы по достоинству оценить мозаику современных международных отношений во всей ее пестроте и многообразии.
Once in contact with the realities of the situation, they would undoubtedly better appreciate the fact that between negotiated peace and chaos there is no middle ground. Столкнувшись с ситуацией однажды, они смогут лучше оценить ситуацию, они смогут лучше понять тот факт, что между миром, достигнутым за столом переговоров, и хаосом не существует промежуточного периода.