Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применить

Примеры в контексте "Apply - Применить"

Примеры: Apply - Применить
I mean, the chapter was about a lady taking on three guys, but you can apply that to breakfast food. Вообще-то, глава была о даме и троих парнях, но это можно применить и к завтраку.
So, I just need to take the focus that I had in my old job as a doctor, and simply apply it to this. Мне просто нужно собрать все навыки, которые у меня были на старой работе доктором, и применить их здесь.
How do we apply your methods on a planetary scale? Как нам применить ваши методы в планетарном масштабе?
Furthermore, President Obama refused to recognize the colonial nature of the island's political situation, accept the oversight of the international community or apply the principles of international law. Далее, президент Обама отказался признать колониальную природу политической ситуации на острове, согласиться на надзор со стороны международного сообщества или применить принципы международного права.
Only 9 of the 51 countries that responded to the question (18 per cent) reported that they were not able to fully apply recommended definition to identify employed persons. Лишь 9 стран из 51, которая ответила на этот вопрос (18%), сообщили, что они не смогли в полной мере применить рекомендованное определение для выявления занятых лиц.
It recommended that Nicaragua apply the new regulations of the Labour Code regarding domestic labour, and monitor labour laws and regulations, particularly in the informal sector. Он рекомендовал Никарагуа применить новые положения Трудового кодекса, касающегося труда домашних работников, а также контролировать применение некоторых законов и подзаконных актов в сфере труда, в частности в неформальном секторе.
Accordingly, as a statutory tribunal empowered to decide questions of law, the Tribunal could apply all law, including the Code, to determine whether or not the appellants were eligible for income support. Соответственно Суд, будучи зарегистрированной судебной инстанцией, уполномоченной принимать решения по вопросам права, был вправе применить все и любые законы, включая Кодекс, чтобы определить, соответствовали ли истцы требованиям, необходимым для получения материальной помощи.
(c) Help employers prepare and apply an equal opportunity policy at work with a view to minimizing risk of discrimination; and с) помочь работодателям подготовить и применить стратегию обеспечения равных возможностей по месту работы с целью сведения к минимуму риска дискриминации; и
Do you think you can apply it to my situation in an allegorical fashion? Вы правда думаете, что можете применить её к моей ситуации... как аллегорию?
It was particularly telling that those States then claimed that they had no indigenous populations to which the provisions they were promoting would apply. Особенно поражает то, что эти государства затем утверждают, что у них нет коренных народов, к которым бы можно было применить сделанные обещания.
We shall thoroughly study the document in order to select and apply whatever is best suited to the specific conditions of Viet Nam. Мы тщательно изучим этот документ с целью отобрать и применить на практике все, что больше всего соответствует конкретным условиям, сложившимся во Вьетнаме.
Could he now apply it to the entire universe? Сможет ли он теперь применить этот подход ко всей вселенной?
The initiative has received considerable attention from Member States, as the international community has sought to refine and apply the concept first elaborated at the 2005 World Summit against the context of recent action authorized by the Security Council, particularly in Libya. Эта инициатива получила достаточно широкий отклик со стороны государств-членов, поскольку международное сообщество попыталось доработать и применить на практике эту концепцию, которая впервые была сформулирована в ходе Всемирного саммита 2005 года, применительно к недавним действиям, санкционированным Советом Безопасности, особенно в Ливии.
As a result, agencies might differentiate between the recommendations that they could accept and those that they could meaningfully apply. В результате учреждения могут провести грань между рекомендациями, с которыми они могут согласиться, и теми, которые они могут применить на практике.
The rules and guidance should focus in particular on how to select the appropriate procurement method where the conditions for use for several methods and/or techniques may apply. В нормативных положениях и руководящих указаниях необходимо подробно остановиться, в частности, на вопросе о том, как выбрать надлежащий метод закупок, когда условия позволяют применить несколько методов и/или способов.
I feel that, if we can understand what makes something like Coca-Cola ubiquitous, we can apply those lessons then for the public good. Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага.
And if you apply the notion of insurance more broadly, you can use a more powerful force, a market force, to provide feedback. А если применить понятие страхования в более широком масштабе, вы можете использовать более мощную силу, силу рынка, чтобы обеспечить обратную связь.
and we can apply it to the world of public media. Мы можем применить его в сфере СМИ .
The secretariat was unable to inform the families of the Working Group's decisions, taken in 1999 and 2002, that it would apply the six-month rule to these cases. Секретариат не смог проинформировать семьи о принятых Рабочей группой в 1999 и 2002 годах решениях о том, что она намеревается применить в отношении этих случаев правило шести месяцев.
The program to date has concentrated on business and agriculture surveys, however, the 2006 Census will offer an Internet option and the Agency is hoping to leverage this experience and apply it to other social surveys. Нынешняя программа была сосредоточена на обследованиях предприятий и сельскохозяйственного сектора, однако в ходе переписи населения 2006 года будет предложен вариант предоставления данных через Интернет, и Управление надеется воспользоваться этим опытом и применить его в целях других социальных обследований.
In the first case, you apply the Flower modifier to the Rays element and then twist it into a whirlpool with the Whirlpool modifier. В первом варианте сначала применить к исходному элементу модификатор Flower, а потом закрутить в водоворот с помощью модификатора Whirlpool.
As a consequence, the ISA server will see the VPN tunnel as a SecureNAT request and therefore you can only apply outbound access control on the basis of a client address set. Как последствие, ISA сервер будет видеть VPN туннель как SecureNAT запрос и поэтому Вы можете применить только выходной контроль доступа на основе клиентского адресного набора.
This icon looks like a pencil and opens the field viewer in edit mode, allowing you to make changes to the data and apply the changes to the result set. Это поле выглядит как карандаш и открывает обозреватель в режиме редактирования, позволяя Вам изменять данные и применить эти изменения в результирующем наборе.
Understanding Canine Compulsive Disorder in dogs has helped scientists to better understand and apply their learning to developing new and more effective ways to treat Obsessive Compulsive Disorder in humans. Понимание собачьего компульсивного расстройства у собак помогло ученым лучше понять и применить свое изучение к разработке новых и более эффективных способов лечения обсессивно-компульсивного расстройства у людей.
More and more people watch programs or read newspapers because they are already loyal to one of these two lines, and apply it to every event or problem. Все больше и больше людей смотрят программы или читать газеты, потому что они уже лояльны к одному из этих двух линий, и применить его на каждое событие или проблему.