| If we master it, we can apply it. | Если мы её освоим, то сможем применить. |
| In those cases, one might attempt to quantify both military advantage and civilian losses and apply the somewhat subjective rule of proportionality. | В подобных случаях можно попытаться дать количественную оценку как полученного военного преимущества, так и потерь среди гражданского населения и применить несколько субъективное правило пропорциональности потерь. |
| You see, if we do apply this therapy to humans... | Если применить эту терапию к людям... |
| If the term "community" were conceived in the broadest sense, the classical model of autonomy could certainly not apply. | Если рассматривать понятие "община" в самом широком смысле, то классическую модель автономии явно не удастся применить. |
| We must now recognize and apply the principle of shared responsibility in preventing and eliminating terrorism. | Сегодня мы должны признать и применить принцип коллективной ответственности за предотвращение терроризма и борьбу с ним. |
| In that regard, we wish the Security Council would apply the same approach to the current Middle East crisis. | В этой связи мы хотели бы призвать Совет применить аналогичный подход и к урегулированию нынешнего кризиса на Ближнем Востоке. |
| We should then apply the concept of conditionality there as well. | Затем мы должны и здесь применить концепцию обусловленности. |
| We are all united by the common will to responsibly apply the principles that the Charter requires this body to safeguard. | Нас всех объединяет общая решимость ответственно применить те принципы, защиты которых требует от этого органа Устав. |
| However, no one can apply that phrase to crimes such as the Holocaust. | Однако никто не может применить это выражение к таким преступлениям, как холокост. |
| As consultation unfolds, participants strive to identify and apply moral principles relevant to the matter at hand. | По мере того, как консультация разворачивается, участники стремятся определить и применить моральные принципы, актуальные для рассматриваемого вопроса. |
| The failure to recognize and apply the principles of equity and justice in international relations has resulted in unacceptable situations. | Неспособность признать и применить принципы равноправия и справедливости в области международных отношений приводит к недопустимым ситуациям. |
| It is necessary to make extensive use of the potential of groundwater and apply a systematic approach in the construction of new water supply facilities. | Надо широко использовать потенциал подземных вод, применить системный подход при строительстве новых объектов водоснабжения. |
| The competent judge may apply these measures on the basis of the analysis of different criteria in simultaneous, successive or alternative way. | Компетентный судья может применить эти меры с учетом одновременно, последовательно или альтернативно проведенного анализа различных критериев. |
| He decided that he could take this model of the mind and apply it to the whole of the natural world. | Он решил, что может взять эту модель разума и применить к целому миру природы. |
| How about you guys apply some fiendish logic to this? | Как насчет того, чтобы применить немного дьявольской логики к этому? |
| He just doesn't really apply himself. | он только не дает действительно применить себя |
| And I'm going to take that idea and apply it to other sort of iconic things from my life. | И я хочу взять эту идею и применить её к другим значащим вещам в моей жизни. |
| How can we take those feelings from games and apply them to real-world work? | Как же нам повзаимствовать эти чувства из игр и применить их в реальной работе? |
| And hopefully if we understand how we control movement, we can apply that to robotic technology. | Если мы поймём, как мы контролируем движение, мы можем применить это к робототехнике. |
| I'm just wondering if you think we could apply the same logic to Carly's sed rate. | Я просто подумала, не считаете, что мы могли бы применить такую же логику к скорости оседания эритроцитов Карли. |
| So as you can see, if we apply these rules to our everyday life supply and demand makes much more sense. | Если применить эти законы к повседневной жизни,... связь между спросом и предложением куда понятней. |
| Regrettably, we must apply pressure. | К сожалению, нам надо применить силу. |
| And then, hopefully, can apply this musical lesson to your own lives. | А затем, надеюсь, сможете применить знания, полученные благодаря этому музыкальному уроку, в жизни. |
| I strongly believe that the United Nations should apply what the European Union calls subsidiarity. | Я глубоко убежден, что Организация Объединенных Наций должна применить принцип, который Европейский союз называет субсидиарностью. |
| The court may apply the preceding paragraph in respect of a person sentenced to a lesser penalty on the ground of diminished responsibility. | Суд может применить положения предшествующего пункта к лицу, приговоренному к более мягкому наказанию в связи с его ограниченной ответственностью. |