Alternatively, you can apply the "page break with style" property to a paragraph or to a paragraph style. |
В качестве альтернативы можно применить свойство "разрыв страниц со стилем" к абзацу или стилю абзаца. |
In the context menu of this field, you can apply a Page Style to the current page. |
Контекстное меню в этом поле позволяет применить к странице стиль. |
Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without the password. |
Другие пользователи этого документа могут применить свои изменения, однако они не могут отключить запись изменений без ввода этого пароля. |
Why not apply that to our looking at paintings? |
Почему бы не применить всё это к картинам? |
The question is, can you apply that training to yourself? |
Вопрос в том, сможешь ли ты применить методику на себе? |
How are these supposed to help apply the speed equation to you? |
Как это поможет применить уравнение скорости на тебе? |
You could apply the same principle actually, if you like, to the security lanes in airports. |
Здесь можно применить тот же принцип, что и при регистрации в аэропортах. |
How can we apply this knowledge? |
Как мы можем применить эти знания? |
You might apply that knowledge in a different field entirely, in a way that you couldn't have anticipated. |
Вполне возможно, ты сможешь применить эти знания в другой сфере, причём так, что раньше и представить себе этого не мог. |
He probably had this thing in his shed, - hoping something would be invented he could apply it to. |
Эта штука, небось, валялась в сарае, а он ждал, что скоро изобретут то, к чему её можно применить. |
all we need to do is split up and apply some good diversion tactics. |
Послушайте, нам нужно разделиться и применить тактику отвлечения внимания |
If UNPROFOR cannot do the job, the Bosnians must be allowed to arm themselves and apply the right to self-defence and collective defence. |
Если СООНО не могут выполнить свой мандат, то боснийцы должны иметь возможности вооружиться и применить право на самооборону и коллективную оборону. |
Instead, we must apply a comprehensive framework, linking democracy, society, the economy and the environment, carefully nuanced to regional and local circumstances. |
Напротив, мы должны применить всеобъемлющие рамки, увязав демократию, общество, экономику и окружающую среду в условиях тщательного учета региональных и местных обстоятельств. |
If the debtor does not comply with these obligations, the bankruptcy court may apply the same coercive measures as against unwilling witnesses. |
Если такой должник не выполняет эти обязательства, то суд по делам о несостоятельности может применить те же принудительные меры, которые предусмотрены в отношении свидетелей, не желающих давать показания. |
The competent authority may apply the following socio-educational measures to adolescents (Statute, art. 112): |
Компетентный орган может применить следующие меры социально-воспитательного воздействия в отношении подростков (Закон, статья 112): |
It only remained to be hoped that the world community would be able to extrapolate and apply in practice these new forms of conflict definition, control and resolution. |
Остается лишь пожелать, чтобы международное сообщество сумело обобщить и применить на практике эти новые формы определения конфликтов, их контролирования и урегулирования. |
In this context, the principle of democracy should apply, thereby giving the General Assembly greater powers and ensuring closer cooperation between it and the Security Council. |
В этом контексте следует применить принцип демократии, тем самым предоставив Генеральной Ассамблее больше полномочий и обеспечив более тесное сотрудничество между ней и Советом Безопасности. |
How can I apply this in my life? |
Как я могу применить это в жизни? |
Devise and apply a strategic framework in several countries |
Разработать и применить стратегические рамки в ряде стран |
They are informed by the Sixteen Verification Principles, but try to expand their focus, apply them to the current environment and generate some practical suggestions. |
Они навеяны Шестнадцатью принципами контроля, но постарайтесь расширить их фокус, применить их к нынешним условиям и породить некоторые практические предложения. |
Although the guidelines were not enforceable in law, the central bank could apply broad supervisory powers and sanctions against any institution found to have been flouting them. |
Хотя выполнение этих руководящих принципов не является обязательным в соответствии с действующим законодательством, центральный банк может применить широкие контрольные полномочия и санкции в отношении любого учреждения, которое будет уличено в пренебрежительном к ним отношении. |
How do we take that presidential statement and apply it to East Timor? |
Как мы можем применить это заявление к Восточному Тимору? |
Also, of course, the whole objective is to draw lessons, where appropriate, so that we can apply them in the future. |
Конечная цель заключается, конечно же, в том, чтобы прийти к каким-то выводам и, при возможности, применить их на практике в будущем. |
If the Member States in question and other armed groups refuse to cooperate, the Council should apply stronger and more effective measures. |
Если те государства-члены, о которых идет речь, и другие вооруженные группы откажутся сотрудничать, то Совет должен применить более жесткие и более эффективные меры. |
The big challenge now is to properly apply the standards contained in the legislation and to eliminate the discriminatory situations in which many Mexicans find themselves. |
В настоящее время трудность заключается в том, чтобы должным образом применить нормы, содержащиеся в законодательстве, и искоренить дискриминацию, с которой сталкиваются многие мексиканцы. |