| Training in payroll application, comprising five introductory lectures and 43 hands-on classes and covering 12 distinct functional areas of processing, has been undertaken for a total number of 1,615 administrative staff members who are expected to use the application. | Профессиональную подготовку по использованию прикладной системы для начисления заработной платы, включающую пять вводных лекций и 43 практических занятия и охватывающую 12 различных функций по обработке данных, прошли в общей сложности 1615 административных сотрудников, которые, как предполагается, будут использовать эту прикладную систему. |
| In 2003, WHO will implement the urban mapping application in the city of Lyons, France, and will adapt the application for Casablanca, Morocco and Khartoum. | В 2003 году ВОЗ приступит к осуществлению прикладной программы городского картирования в городе Лионе и адаптирует эту программу к условиям Касабланки и Хартума. |
| Review replies to the questionnaire for collecting data and updating the information provided by countries for the GIS application; present preliminary analysis, and updated GIS application; | рассмотреть ответы на вопросник для сбора данных и обновления информации, предоставляемой странами для использования в прикладной программе ГИС; представить предварительный анализ и обновленную прикладную программу ГИС; |
| Therefore, the programmer can make changes to the application logic without the need to restructure templates, and the template designer can make changes to templates without breaking application logic. | Таким образом, программист может вносить изменения в прикладную логику без необходимости изменения шаблонов, а дизайнер шаблонов может вносить изменения в шаблоны без вреда для прикладной логики. |
| (a) Infrastructure support and application support, specifically hosting of the enterprise budgeting application development and production environments in the Data Centre; | а) обеспечивать обслуживание инфраструктуры и поддержку прикладных программ, в частности осуществлять хостинг средств разработки и внедрения общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов в Центре обработки данных; |
| This made sense so long as the IMF's resources were limited, as the application process allowed the Fund to limit its liability. | Это имело смысл до тех пор, пока ресурсы МВФ были ограничены, поскольку прикладной процесс позволял Фонду ограничивать свою ответственность. |
| Naturally, there is no such a limitation in Scheme which makes Scheme-coded functions and templates much more effective and flexible in this application domain. | Естественно, подобного ограничения нет в Схеме, что делает функции и шаблоны, написанные на Схеме, гораздо более эффективными и гибкими в данной прикладной области. |
| The need to achieve and demonstrate safe and viable results for sustainable development in the application of biotechnology | З. Необходимость достижения и демонстрации благоприятных и заслуживающих доверия результатов в интересах устойчивого развития прикладной биотехнологии |
| Work currently under way included the collection of toponyms from various sources, compilation of a glossary of generic terms and development of a web mapping application. | В настоящее время ведется работа по сбору топонимических данных из различных источников, составлению глоссария общевидовых понятий и созданию прикладной компьютерной программы картографирования. |
| Request for decisions by the World Forum on the development of the DETA application | Просьба о принятии решений Всемирным форумом в отношении разработки прикладной программы ДЕТА |
| H. Preparation of a road map for the development of the DETA application | Н. Подготовка дорожной карты для разработки прикладной программы ДЕТА |
| Although replacing the core application is expected in future, the observations below are relevant for the current system as well as the replacement system. | Хотя в будущем предполагается замена основной прикладной системы, приводимые ниже соображения касаются нынешней и ее заменяющей системы. |
| Activities and tasks to be performed include infrastructure support and application support; specifically hosting of the Enterprise Budgeting Application development and production environments in the data centre. | Выполняемые функции и задачи будут включать оказание поддержки инфраструктуре и прикладной программе; создание в информационном центре условий для разработки и выпуска прикладной программы по составлению бюджета организации. |
| As indicated in the eleventh progress report, major efforts have been made to support the implementation of the financial application at offices away from Headquarters. | Как указывалось в одиннадцатом докладе о ходе работы, были предприняты существенные усилия по содействию внедрению финансовой прикладной программы в периферийных отделениях. |
| The implementation of the financial application to all those offices was successful and has allowed for the standardization of processes across the Secretariat to the maximum extent possible. | Внедрение этой финансовой прикладной программы во всех указанных отделениях прошло успешно и позволило в максимально возможной степени стандартизировать рабочие процессы по всему Секретариату. |
| UNDP estimated in December 1997 that the finance application would cost some $5 million over the five-year period 1995-1999 to develop and implement. | В декабре 1997 года ПРООН оценивала расходы на разработку и внедрение прикладной программы по финансам примерно в 5 млн. долл. США за пятилетний период 1995-1999 годов. |
| Release 3 was intended to cover accounting, financial and travel applications as well as integration with the existing procurement application. | Третья очередь предназначалась для охвата прикладных программ, связанных с бухгалтерским учетом, финансами и поездками, а также интегрирования в систему существующей прикладной программы, связанной с закупками. |
| The first phase of this large-scale project was aimed at providing a reliable and adequate accounting application, including reports to donors on the financial status of projects and funding. | Первая очередь этого крупного проекта предусматривала применение надежной и адекватной прикладной программы бухгалтерского учета, включая доклады донорам о финансовом положении проектов и их финансировании. |
| Monitoring and predicting the onset of the Indian summer monsoon is another application with high impact on the socio-economic conditions of the entire country. | Еще одной прикладной задачей, имеющей большое значение для социально-экономического положения всей страны, является мониторинг и прогнозирование начала летнего муссона в Индии. |
| A representative of the Secretariat provided further clarifications regarding access to the tool through the website and information on the status of preparation of a similar application for drafting extradition requests. | Представитель Секретариата представил дополнительные разъяснения относительно доступа к этому инструменту через веб-сайт, а также информацию о ходе работы над подготовкой аналогичной прикладной программы для составления просьб о выдаче. |
| The documentation provided by the Division, for instance, did not define user roles and profiles to ensure internal checking within the application. | Например, в документации, предоставленной Отделом, не определяются роль и реквизиты пользователей для обеспечения внутренней проверки в рамках прикладной программы. |
| Funds have supported a non-profit organization to develop and deploy a free, open source, software application for mobile devices. | За счет выделенных средств привлечена некоммерческая организация для разработки и внедрения бесплатной прикладной программы с открытым исходным кодом для мобильных устройств. |
| With the development of Inspira, the automated web-based application of the Office of Human Resources Management, posting time for job openings has been reduced from 92 to 60 days, and a much larger volume of young professionals programme applicants are managed each year. | В результате разработки системы «Инспира», автоматизированной онлайновой прикладной программы Управления людских ресурсов, время объявления открывшихся вакансий было сокращено с 92 до 60 дней и ежегодно обеспечивается обработка большего числа заявлений на участие в программе для молодых сотрудников категории специалистов. |
| Discuss possible upgrade of the GIS application to a more sophisticated web application; decide on GIS software upgrade; upgrade the GIS application to a more sophisticated web application; present new GIS sophisticated web application; | обсудить возможность преобразования прикладной программы ГИС в более совершенное веб-приложение; принять решение о модернизации программного обеспечения ГИС; преобразовать прикладную программу ГИС в более совершенное веб-приложение; представить новое усовершенствованное веб-приложение ГИС. |
| This made sense so long as the IMF's resources were limited, as the application process allowed the Fund to limit its liability. | Это имело смысл до тех пор, пока ресурсы МВФ были ограничены, поскольку прикладной процесс позволял Фонду ограничивать свою ответственность. |