Because he hadn't really gone anywhere, had he? |
А ведь он и не уходил никуда. |
I don't fit in anywhere and all I want to do is help! |
Я никуда не гожусь, а я ведь лишь хочу помочь. |
That is SpaceX's Falcon 9 rocket, lifting six tons of supplies to the International Space Station. 10 years ago, SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere. |
Это ракета SpaceX Falcon 9, поднимающая шесть тонн груза на Международную Космическую Станцию. 10 лет назад SpaceX ещё ничего не запускал и никуда ракет не отправлял. |
Not to hospital, not to anywhere out of my sight. |
Ни в больницу, никуда от меня! |
But if everyone walked like you we wouldn't get anywhere, would we? |
Но если все будут ползать так, как ты, мы никуда не попадем. |
You two haven't got to be anywhere special, have you? |
А вы ведь никуда не торопитесь, я надеюсь? |
I mean, you can't have freedom And you can't have space, But you can't get anywhere |
В смысле, у тебя не может быть свободы, и у тебя не может быть своего места, и ты никуда не можешь поехать, потому что у тебя нет машины. |
"you never take me anywhere anymore." |
"ТЫ меня больше никуда не водишь." |
But I have to dot, because if I didn't, this family would never get anywhere! |
А мне приходится всем этим заниматься, потому что если бы не я, наша семья никогда никуда бы не доехала! |
You really can't take him anywhere, can you? |
Да, с ним вообще никуда ходить нельзя. |
'Since we weren't getting anywhere...' No! |
'Так как мы никуда не продвинулись...' Нет! |
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): We have heard a discussion which is not going to take us anywhere and which we would have done better to conduct in informal consultations. |
Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Мы вступили в прения, которые никуда нас не приведут и которые было бы лучше провести в рамках неофициальных консультаций. |
Blaming each other isn't getting us anywhere, so if we can't find the book, we'll just have to take Brick down there and throw ourselves on the mercy of the court. |
Обвиняя друг друга, мы не придем никуда, и если мы не найдем книгу, придется тащить туда Брика, и отдаваться на милость суда. |
And if anyone says that to fight doesn't get you anywhere, that a lone treasury agent can't make a difference, that the Capone machine is too powerful, then I say they don't know Eliot Ness. |
И если кто-то скажет, что эта борьба никуда вас не приведет, что один-единственный агент казначейства не делает в море погоды, что машина Капоне слишком могущественна, то я скажу, они не знают Элиота Несса. |
I understand, of course, that Sasha won't get in anywhere on his own, will he? |
На общих основаниях, я так полагаю, он никуда не поступит? |
to the gym, and I use a stationary bike, and you know, you just don't get anywhere, no matter how hard you pedal. |
в спортивный зал и занимался на велотренажере, и знаешь, ты никуда не уезжаешь, как бы усердно не крутил педали. |
Well, you're not taking it anywhere, dead wife, not without me, not until that coin is back in my pocket |
Ты никуда не поедешь, мертвая жена, без меня никуда, пока та монета не вернется мне в карман, |
NOTHING WILL FIT PERFECT ANYWHERE UNTIL I FIT PERFECT. |
Ничто никуда прекрасно не поместится, пока я сама не смогу в себе разместиться. |
Never anywhere without a gun. |
"Никогда и никуда без своей пушки". |
Not anywhere, Stu. |
Не никуда, а в мой дом. |
I can't zap anywhere. |
Я не могу никуда "свалить". |
I'm not shuttling anywhere. |
Я, точно, никуда не лечу. |
We're not sailing anywhere! |
Саид говорит, что мы не уплывем никуда. |
Chuck's not stepping anywhere. |
Чак никуда не отступает о, можно я возьму? |
You won't be walking anywhere. |
Ты никуда не пойдешь. |