Anderson won a bronze medal in the 1988 Summer Olympics, where he played alongside future NBA players Hersey Hawkins, Stacey Augmon, Dan Majerle, Mitch Richmond, Charles Smith, and future Spurs teammate, David Robinson. |
Андерсон выиграл бронзовую медаль на летних Олимпийских играх 1988, где играл вместе с такими будущим игроками НБА, как Херси Хокинс, Стейси Огмон, Дэн Марли, Митч Ричмонд, Чарльз Смит, и будущий коллега по Спёрс Дэвид Робинсон. |
Direction was by J. A. E. Malone, choreography by Willie Warde and costumes by Percy Anderson. |
А. Э. Мэлоун, танцы ставил Вилли Вард, костюмы создал Перси Андерсон. |
Anderson composed the melody for symphony and pops orchestras; William Zinn and Floyd Werle arranged it for string orchestras and wind bands respectively. |
Андерсон изначально написал мелодию для симфонического оркестра, Уильям Цинн (William Zinn) и Флойд Верле (Floyd Werle) выполнили аранжировки для струнного и духового оркестров соответственно. |
Anderson won the first major tournaments of his career by claiming the International Darts League and World Darts Trophy back-to-back in 2007. |
Андерсон в 2007 выиграл два больших турнира - International Darts League и World Darts Trophy. |
Among the forty first signatories are twenty-four out of the twenty-five proposed by the initial jury in 1920: Peter John Anderson (1853-1926, United Kingdom), bibliophile and historian of philatelic literature. |
В 1921 году в число сорока лиц, первыми подписавших Список, попало двадцать четыре из двадцати пяти коллекционеров, предложенных первоначальным жюри в 1920 году: Питер Джон Андерсон (1853-1926, Великобритания), библиофил и историк филателистической литературы. |
In 2006, Anderson collaborated with Chuck Fenda on the single, "Coming Over", which rose to #1 on the Jamaican charts, and remained on the Top 30 for 26 weeks. |
В этом же году Андерсон совместно с Chuck Fenda записала сингл «Coming Over», который поднялся до #1 места в ямайских чартах и оставался в топ-30 в течение 26 недель. |
Do you know you have a scar that looks just like Pamela Anderson? |
А ты знаешь, что у тебя шрам, который похож на Памелу Андерсон? |
What do you think you're doing, Paladin of Iscariot, Father Alexander Anderson? |
Как вы обращаетесь с ней, Паладин "Искариот", отец Александр Андерсон? |
Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, I would like to join with other delegations in paying warm tribute to the commitment and dynamism you have brought to your presidency role. |
Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хотела бы присоединиться к другим делегациям и выразить Вам глубокую признательность за целеустремленность и динамизм, с которыми Вы выполняете функции Председателя. |
The third indictment, which was also confirmed on 16 February 1996 by Judge Sekule, charges Mr. Georges Anderson Rutaganda with participating in the massacres committed in April 1994 in Kigali and Gitarama prefectures. |
По третьему обвинительному заключению, которое было также подтверждено 16 февраля 1996 года судьей Секуле, г-н Жорж Андерсон Рутаганда обвинялся в участии в убийствах, которые были совершены в апреле 1994 года в префектурах Кигали и Гитарама. |
Anderson, Hague, I want you to stay here and help them torch the food, keep them calm and reassured. |
Андерсон, Хейк, хочу чтобы вы остались здесь и помогли им сжечь еду. Подбодрите их и успокойте. |
Mr. Anderson... those who wish to go ashore on liberty may do so until the evening gun. |
Мистер Андерсон Кто желает сойти на берег, может быть свободен до вечернего залпа |
In all fairness, Bob, who spells "Anderson" with three Ns? |
Справедливости ради, Боб, кто пишет "Андерсон" с тремя н? |
Ambassador Anderson indicated that she was acutely aware of the mismatch between the importance of the work of the Commission's rapporteurs and experts and the resources allocated to the different mandates. |
Посол Андерсон отметила, что она отдает себе полный отчет в несоответствии важности работы докладчиков и экспертов Комиссии объему ресурсов, выделяемых на различные мандаты. |
Ambassador Anderson conveyed her concern that the participation of rapporteurs and experts in the plenary debates of the Commission was not functioning properly, and was in urgent need of review. |
Посол Андерсон высказала обеспокоенность в связи с тем, что докладчики и эксперты не принимают должного участия в обсуждениях на пленарных заседаниях Комиссии, указав на необходимость незамедлительного пересмотра такой практики. |
Ambassador Anderson acknowledged the modest outcome of the review of mechanisms during the fifty-fifth session of the Commission, as reflected in her consensus statement of 28 April 1999. |
Посол Андерсон признала скромные результаты процесса пересмотра механизмов в ходе пятьдесят пятой сессии Комиссии, что отражено в ее консенсусном заявлении от 28 апреля 1999 года. |
Mr. HAMIDON (Malaysia): Good news comes rather unexpectedly, and this is the case today for Malaysia, so I have not come with a prepared text, unlike my colleague Anne Anderson of Ireland. |
Г-н ХАМИДОН (Малайзия) (перевод с английского): Добрые вести всегда приходят несколько неожиданно, и вот сегодня у Малайзии как раз такой случай, так что я, в отличие от моей коллеги Анны Андерсон из Ирландии, пришел без готового текста. |
Ms. ANDERSON (Ireland): In coming into the room this morning, I frankly had no intention of seeking the floor, and I would speak very briefly and informally on the single issue of expansion of membership. |
Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Идя сегодня утром в зал, я, откровенно говоря, не собиралась брать слова, и мне бы хотелось очень кратко и неформально высказаться только по одной проблеме - по расширению членского состава. |
Introducing the item, the Chair, Mr. David Anderson, said that one of the goals at the World Summit on Sustainable Development would be to take bold steps towards a new architecture for international environmental governance. |
Представляя данный пункт, Председатель г-н Дэвид Андерсон сказал, что одна из целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию заключается в том, чтобы предпринять смелые шаги на пути к новой архитектуре международного экологического руководства. |
All members except Ms Al-Thani; Ms Aluoch; Ms Anderson; Ms Khattab and Mr Krappmann participated in the working group. |
Все члены Комитета, за исключением г-жи Ат-Тхани, г-жи Алуоч, г-жи Андерсон, г-жи Хаттаб и г-на Краппмана, приняли участие в заседания рабочей группы. |
John Anderson of ACG gave an introduction to intellectual property rights, in which he explained the various differences between copyright, patent, trademarks, the importance of their protection and the negative consequences of their infringement... |
Джон Андерсон (Группа по борьбе с контрафакцией) рассказал о правах на интеллектуальную собственность, объяснив возможные различия между авторскими правами, патентами и торговыми марками, о важности их защиты и негативных последствиях их нарушения. |
Mr. R. Anderson informed the Task Force that such a meta-analysis was currently being conducted by St. George's Hospital in London, as part of the WHO/ECEH systematic review project. |
Г-н Р. Андерсон проинформировал Целевую группу о том, что такой метаанализ в настоящее время проводится в больнице Св. Георгия в Лондоне в рамках проекта по систематическому обзору ЕЦОСЗ ВОЗ. |
The State party repeats that the firm of which Justice Anderson had been a member cannot properly be seen as a party to the author's case. |
Государство-участник повторяет, что фирма, сотрудником которой был судья Андерсон, не может надлежащим образом рассматриваться стороной в деле автора. |
In any case, Justice Anderson had no connection with that firm for 16 years, so that he could not be seen to be sharing an interest with it. |
В любом случае судья Андерсон не имел связи с этой фирмой в течение 16 лет, и поэтому нельзя считать, что у него были с этой фирмой совместные интересы. |
Mr. John Anderson, Chairman of the Operations Committee, made an extensive presentation of the activities of the Operations Committee. |
Председатель Комитета по операциям г-н Джон Андерсон подробно рассказал о деятельности Комитета по операциям. |