The Committee considers that by relying mainly, if not exclusively, on the criteria of the language spoken and the taxes levied on a person's ancestors, the State party is not taking into account to a sufficient degree the criterion of self-identification. |
Комитет считает, что основываясь главным образом, но не исключительно, на критериях используемого языка и налогов, взимавшихся с предков соответствующих лиц, государство-участник не учитывает в достаточной степени критерий самоидентификации. |
Each and every one carries a dream in his or her heart of returning to their roots and to the soil that nurtured generations of their ancestors, and to share all that with their children. |
Буквально каждый из них несет в своем сердце мечту о возвращении к своим корням и к той земле, которая вскормила поколения их предков, и разделить все это со своими детьми. |
Let us find inspiration in the strength of our ancestors in order to fearlessly confront these modern-day tragedies with the same courage and dedication so as to ensure that generations of tomorrow will enjoy a world that truly embodies the ideals enshrined in our Organization. |
Давайте черпать вдохновение в мужестве наших предков, с тем чтобы бесстрашно, с такой же решимостью и мужеством покончить с этими современными трагедиями во имя того, чтобы грядущие поколения жили в мире, который поистине отражает идеалы нашей Организации. |
In 1993, a plan for the instruction and education of children in the spirit of their ancestors and a standard set of regulations for nomadic schools were developed and adopted. They now serve to facilitate organized education in extreme environments. |
В 1993 году были разработаны и утверждены учебный план «Программа обучения и воспитания детей в духе предков» для кочевых школ, проект Типового положения о кочевой школе, которые в настоящее время способствуют организованному образовательному процессу в экстремальных условиях. |
JS4 reported that Tanzanian investment policies and laws including the 2007 Tanzania Investment Act allowed creation of land banks and reserves anywhere without regard to religious and cultural sites such as holy (sacred) sites and tombs of ancestors. |
СП-4 сообщило, что танзанийские инвестиционные директивы и законы, в том числе танзанийский Закон об инвестициях, позволяют производить создание земельных банков и земель запаса в любом месте безотносительно к религиозным и культурным объектам, таким, как святые (священные) места и могилы предков. |
We thank the ancestors for the great bounty bestowed upon us, and we ask that they bless the Lord Protector, that he may ever watch over us and keep us safe. |
Мы благодарим Предков за великую щедрость, дарованную нам, и просим, чтобы они благословили Лорда-Защитника, чтобы он всегда мог следить за нами и сохранять нас в безопасности. |
Non-Mauritian 161. On the basis of information collected on language of ancestors at Census 2000, the following population estimates can be derived on the origin of the population. (CSO, Census 2000). |
На основе информации о языке предков, собранной в ходе переписи населения 2000 года, можно оценить численность населения в разбивке по происхождению (ЦСУ, перепись 2000 года). |
In other words, from producing for household consumption using existing local raw materials mixed with the local wisdom accumulated and transferred from their ancestors, later developed and expanded to community industries and small-sized industries, which play an important role in creating jobs and incomes. |
Иными словами, надомное производство для личного потребления с использованием местного сырья и накопленного местного опыта, унаследованного от предков, постепенно развивалось и превратилось в общинное производство и деятельность малых предприятий, которые играют важную роль в создании рабочих мест и обеспечении доходов. |
These peoples are defined as "those who live in territories traditionally inhabited by their ancestors; maintain a traditional way of life and economic activity; number fewer than 50,000; and identify themselves as separate ethnic communities." |
Эти народы определяются как "народы, проживающие на территории традиционного расселения своих предков, сохраняющие традиционный образ жизни и хозяйствования, насчитывающие в Российской Федерации менее 50000 человек и осознающие себя самостоятельными этническими общностями". |
Should we give back land we consider our own, the land of our ancestors? |
Должны ли мы отдавать землю, которую считаем своей, землю наших предков? |
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? |
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков? |
The preamble to the Constitution speaks of "living in unity, peace and harmony, faithful to the legacy of our ancestors" and "guaranteeing the civil rights and liberties of all and striving to ensure civil peace and ethnic harmony". |
В Преамбуле Конституции Туркменистана подчеркивается "верность заветам предков жить в единстве, мире и согласии", и "гарантии прав и свобод каждого гражданина и стремление обеспечить гражданский мир и национальное согласие". |
In heading the country and determining the true role of the Turkmen people in world history, President Niyazov ensured that the entire world knew of the heroism of our ancestors and the contribution of the people of Turkmenistan to the development of world civilization. |
Возглавив страну, определив истинную роль туркмен в мировой истории, он добился того, чтобы весь мир узнал о героизме наших предков, о вкладе туркменского народа в развитие мировой цивилизации. |
Because a large number of residents or their ancestors migrated from Appalachia, certain neighborhoods (particularly on the far east side of the city and into Ypsilanti Township) are sometimes called "Ypsitucky." |
По причине того, что большое количество местных жителей или их предков мигрировали из историко-этнографической области Аппалачия, определённые районы (особенно в дальней восточной части города и в Испиланти-Тауншипе) иногда называются «Ипситаки» (англ. Ypsitucky). |
Certain art historians had asserted that El Greco's roots were firmly in the Byzantine tradition, and that his most individual characteristics derive directly from the art of his ancestors, while others had argued that Byzantine art could not be related to El Greco's later work. |
Некоторые историки искусства настаивали, что истоки творчества Эль Греко полностью лежат в византийских традициях и его наиболее характерные особенности прямо проистекают из искусства его предков, тогда как другие утверждали, что византийский стиль никак не связан с творчеством художника. |
In one way or another, when the Indians saw the souls and spirits of their ancestors, their warriors, |
Так или иначе, когда индейцы видели души и духи своих предков, своих войнов, |
You are, as a sole individual, not so important, for you are only a small link in the long chain of your ancestors. |
ты, как единица, индивидуальность не так уж важен, ибо ты лишь малое звено в длинной цепи своих предков. |
Such cultural property is an inspiration and an incentive to young people to achieve the greatness of their ancestors, a better understanding of their rich history, and a pride in being that derives from cultural values. |
Такие культурные ценности служат для молодежи источником вдохновения и стимулом к постижению величия их предков и более глубокому пониманию собственной богатой истории, источником гордости, в основе которой лежат культурные ценности. |
The Amerindian tribes eventually died out and although there are no Caribs of pure descent alive in the jurisdiction, the descendants of the Amerindians promote the preservation of the cultural traditions of their ancestors. |
Племена американских индейцев в конечном счете вымерли, и, хотя в Тринидаде и Тобаго не осталось чистых карибов, потомки этих американских индейцев содействуют сохранению культурных традиций своих предков. |
"They kidnapped her from her home"and took her to the same location "her ancestors were burned a hundred years ago." |
Они похитили ее из дома и отвезли туда же, где ее предков сожгли, сотни лет назад. |
I truly believed that the Ancestors' shield would protect my people. |
Я действительно верил, что щит Предков защитил бы моих людей. |
Okay, cemeteries in New Orleans were designed to house the spirits of our Ancestors. |
Хорошо, кладбище в Новом Орлеане Было предназначено для рамещения духов наших предков. |
I can use her as a conduit to channel power from the Ancestors. |
Я могу использовать ее как проводник для получения силы От предков. |
In order to take power from the Ancestors, you have to steal it. |
Для того чтобы забрать силу предков, Ты должен украсть ее. |
The only thing protecting her from the Ancestors is Freya's circle. |
Единственная возможность защиты от Предков это круг Фреи. |