| Captain Janeway requested that I research one of her ancestors. | Капитан Джейнвей попросила, чтобы я нашла одного из ее предков. |
| The crest of our clan, a reminder that we always carry the honor of our ancestors before we go to battle. | Символ нашего рода, напоминающий, что мы всегда восхваляли честь наших предков перед битвой. |
| It's a portrait of one of my illustrious ancestors... Benjamin Perkins from Atlanta, Georgia, he should interest you... | Это портрет одного из моих прославленных предков Бенджамин Перкинс из Атланты, Джорджия, он должен заинтересовать тебя... |
| He has inherited great shamanic powers from his ancestors. | От своих предков он унаследовал великую шаманскую силу. |
| Geographic names are considered as cultural assets that reflect our history and cultural development for they contain the thoughts, desires and lives of our ancestors. | Географические названия считаются культурной ценностью, поскольку они отражают нашу историю и культуру, храня в себе информацию о помыслах и стремлениях наших предков и их жизни. |
| Expatriate children are thus enabled not to forget their parents' and ancestors' native language and to learn better the rich cultural heritage and history of their ethnic homeland. | Это позволяет детям диаспоры не забывать родной язык своих родителей и предков, полнее знакомиться с богатым культурным наследием, историей своей этнической Родины. |
| Are you so eager to spit on your ancestors? | Вам так не терпится наплевать на своих предков? |
| I shall keep him company on the journey to the realm of his ancestors. | Я сопровожу его в пути в страну его предков. |
| Ever since I found one of our ancestors in that condition, I've been searching for a way to bring her back. | С тех пор, как я обнаружила одну из наших предков в таком состоянии, я искала способ вернуть ее обратно. |
| I must say, I'm so proud to see what you've blossomed into since I first created your ancestors. | Я должен сказать, я очень горжусь, когда вижу как вы преуспели с того момента, как я создал ваших предков. |
| It's the history of my ancestors who were - now stay with me - sort of like hunters. | Это - история моих предков, которые были... пойми меня правильно... своего рода охотниками. |
| Other than measuring time, and more importantly, it is to honour our ancestors | Кроме измерения времени, палочки жгут чтобы почтить память предков |
| Those slaves could have led long, fulfilling lives mowing my ancestors' lawns. | Те самые рабы, которые могли бы жить долго, качественно обрабатывая газоны моих предков. |
| By these elements, we bind the circle and follow in the footsteps of our ancestors who pledged themselves to fight against the forces of darkness. | Этими элементами мы содиняем Круг и идём по стопам наших предков, кто дал клятву сражаться с силами тьмы. |
| What a pity men inherit their ancestors ignorance instead of their wisdom. | Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость! |
| I will make my ancestors dream a reality! | Я воплощу мечту предков в реальность! |
| Although we think of necklaces as a way of dressing up, for our ancestors, they had a much more important role. | Хотя мы считаем, что ожерелья, это всего лишь украшение, у наших предков они играли более важную роль. |
| Just 2000 of our ancestors clashed against 7000 of Tokugawa's elite! | Всего 2000 наших предков вышли против 7000 элиты Токугавы! |
| but great news for our mammalian ancestors, who flourished in the niches left empty by the dinosaurs. | Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нишё, оставленной пустой динозаврами. |
| You know, I know this is a lot to put on an eight-year-old, but you have angered our ancestors by ignoring them. | Знаешь, я понимаю, что это сложно понять ребенку в восемь лет, но ты разгневал наших предков своим невниманием. |
| The clothes and ornaments of our ancestors mean... only riches to you greedy people | Одежды и украшения наших предков для вас скупердяев всего лишь сокровища. |
| Reynard, will I see my ancestors? | Рейнеке, а я увижу своих предков? |
| from dinosaurs that tormented our caveman ancestors to the - | начиная от динозавров, нападающих на наших пещерных предков... |
| This is the Cefalù palace, and this is my ancestors' coat of arms. | Вот дворец Чифалу. А вот герб моих предков - почти единственное,... |
| On the rainbow bridge our ancestors' spirits await the reunion with your valiant soul. | На мосту радуги... духи наших предков ожидают встречи с твоей доблестной душой |