There is great despair in the heart of these millions of men and women, particularly the young people, who wish to live in freedom and dignity in the land of their ancestors and to have their inalienable rights restored. |
В сердцах миллионов людей - мужчин и женщин - появилось чувство отчаяния, особенно у молодежи, которая желает жить в условиях свободы и достоинства на земле своих предков и стремится к восстановлению своих неотъемлемых прав. |
In the museum guest book I wrote like this: «Do not disturb the remains of your ancestors! |
В книге отзывов музея я так и написал: «Не тревожьте прах своих предков! |
However, many are of Métis and Belgian ancestry, while others have ancestors that came directly from France, its former colonies and other francophone countries throughout the world (Congo, Laos, Vietnam, and Tunisia among others). |
Большинство франкоманитобцев имеют корни в Квебеке, однако многие из метисов имеют бельгийское происхождение, а другие имеют предков, которые приехали непосредственно из Франции, её бывших колоний и других франкоязычных стран по всему миру (Конго, Лаос, Вьетнам, Тунис и др.). |
The foundation of Winti based on three principles: the belief in the supreme creator called Anana Kedyaman Kedyanpon; the belief in a pantheon of spirits called Winti; and the veneration of the ancestors. |
Религия винти основана на трёх главных принципах: вера во Всевышнего Творца, называемого Анана Кедьяман Кедьянпон(нидерл. Anana Kedyaman Kedyanpon), вера в пантеон духов, называемый Винти (нидерл. Winti), а также различные культы предков. |
Tatiana et al. (2014) "rapid diversification process of K-M526 likely occurred in Southeast Asia, with subsequent westward expansions of the ancestors of haplogroups R and Q." |
Tatiana et al. (2014) "Быстрый процесс диверсификации K-M526, вероятно, произошел в Юго-Восточной Азии с последующими расширениями на западе предков гаплогрупп R и Q". |
The evidence for an ancestral world of RNA cells and computer analysis of viral and host DNA sequences are giving a better understanding of the evolutionary relationships between different viruses and may help identify the ancestors of modern viruses. |
Гипотеза мира РНК и компьютерный анализ последовательностей вирусной ДНК и ДНК хозяина дают лучшее понимание эволюционных взаимоотношений между различными группами вирусов и могут помочь определить предков современных вирусов. |
Traditionally, amphibians as a class are defined as all tetrapods with a larval stage, while the group that includes the common ancestors of all living amphibians (frogs, salamanders and caecilians) and all their descendants is called Lissamphibia. |
Традиционно, земноводные как класс определяется как все четвероногие с личиночной стадией развития, а группу, которая включает в себя общих предков всех живых земноводных (лягушек, саламандр и червяг) и всех их потомков, принято называть Беспанцирными. |
If one considers as a function of time t the number of a given individual's ancestors who were alive at time t, it is likely that for most individuals this function has a maximum at around 1200 AD. |
Если рассматривать как функцию времени t число предков данного индивида, живущих во время t, то вероятно, что для большинства людей эта функция достигнет максимума около 1200 г. н. э. |
In the case of the Bantu, these religious traditions were inherited from their ancestors in Southeast Africa, and include the practice of possession dances and the use of magic and curses. |
В случае с банту эти религиозные традиции были унаследованы от своих предков в Юго-Восточной Африке и включают практику владения танцами и использование магии и проклятий. |
The contribution to r from common ancestors of 20 generations ago (corresponding to roughly 500 years in human genealogy, or the contribution from common descent from a medieval population) falls below one part-per-million. |
Вклад г от общих предков 20 поколений назад (что соответствует примерно 500 лет в человеческой генеалогии, или вклад с общим происхождением от средневекового населения) падает ниже одной части на миллион). |
If we allow an oil company to dig through and destroy our histories, our ancestors, our hearts and souls as a people, is that not genocide? |
Если мы позволим нефтяной компании раскопать и уничтожить нашу историю, наших предков, сердца и души как народа, это ли не геноцид? |
And I could easily tell you that I was shaped by the jazz and hip hop that I grew up with, by the Ethiopian heritage of my ancestors, or by the 1980s pop on my childhood radio stations. |
Я могла бы сказать вам, что выросла на джазе и хип-хопе, на наследии эфиопских предков или поп-музыке 80-х, звучавшей на радиостанциях моего детства. |
The sword originally belonged to a long line of great swordsmen from whom Kenshi descended; the well where the sword lay was also the sacred resting place of the souls of Kenshi's ancestors, souls that were stolen by Shang Tsung. |
Меч изначально принадлежал династии великих фехтовальщиков, от которых, собственно, происходил и сам Кенши; колодец, где лежал меч, также был священным местом упокоения душ предков Кенши, которые присвоил себе колдун. |
Reinstating the royal family is... the 500 year-old spirit of our ancestors, to pass on and to protect this country? |
Восстановление Императорской Семьи, это... это 55-летний дух наших предков, желание продвинуть и защитить страну. |
The tragic consequences of this latest campaign of terror are evident, having resulted in hundreds of people killed and wounded, and 15,000 more people added to the 300,000 refugees who have been forced to flee from the land of their ancestors or face certain death. |
Трагические последствия этой очередной кампании террора очевидны, поскольку в результате нее сотни людей были убиты или ранены и еще на 15000 человек увеличилось число беженцев, которых было 300000 и которые были вынуждены покинуть землю своих предков или идти на верную смерть. |
At least in the past we had the freedom to cultivate our lands, to travel without any restrictions to any place in our country, to live in the land of our ancestors. |
По крайней мере в прошлом мы имели возможность свободно обрабатывать свои земли, без всяких ограничений передвигаться в любое место в нашей стране, жить на земле своих предков. |
(You'll be with our ancestors' spirits) (to watch over my people) |
(Ты тоже будешь вместе с духами наших предков...) (Охранять наш народ) |
An admixture graph of the Greenland dog indicates a best-fit of 3.5% shared material; however, an ancestry proportion ranging between 1.4% and 27.3% is consistent with the data and indicates admixture between the Taimyr wolf and the ancestors of these four high-latitude breeds. |
График смешения гренландской собаки показывает оптимальный вариант в 3,5 % общий материал; однако пропорция предков колебались в пределах от 1,4 % до 27,3 %, что согласуется с данными и указывает на смесь между таймырским волком и предками этих четырёх высокоширотных пород. |
Rebelling against the authorities is as bad as rebelling against your father and ancestors. |
Бунтовать против властей - это всё равно, что бунтовать против отца и духа предков! |
With the determination of our ancestors as an example, with unity as a people, and with faith in Almighty Providence, I know that we will create a great island nation for future generations of Palauans and an energetic member of the community of nations. |
Следуя примеру наших самоотверженных предков, будучи единым народом и веря в божественное провидение, мы построим - я убежден в этом - великое островное государство для будущих поколений жителей Палау и станем активным членом сообщества наций. |
In the past, Native Americans had been pressured to give up the practice of their religions and, in some cases, their most sacred places and objects and even the remains of their ancestors. |
В прошлом коренных жителей Америки пытались заставить отказаться от отправления их религиозных обрядов и в некоторых случаях забыть святые для них места и предметы и даже места захоронения их предков. |
Finally the international community had to intervene. On 4 May, the International Organization for Migration (IOM) began to evacuate the Kasai people from the land of their ancestors in leased trains. |
В конце концов международное сообщество предприняло усилия для урегулирования проблемы. 4 мая Международная организация по миграции (МОМ) начала операцию по эвакуации касайцев на землю их предков в специально арендованных вагонах. |
The vast majority of San, though still residing on the land of their ancestors, had been dispossessed of their natural resources and now resided on land managed by other people. |
Подавляющее большинство представителей народности сан, хотя еще и проживает на землях своих предков, было лишено своих природных ресурсов и в настоящее время живет на землях, которыми распоряжаются другие люди. |
The curriculum for the specialization "Teaching in elementary classes" now includes such subjects as "Ethnography", "Ethno-choreography" and "Lessons from our ancestors". |
В рабочий план обучения специальности «Преподавание в начальных классах» введены такие дисциплины, как «Этнография», «Этнохореография», «Уроки предков». |
But the old instincts that have come down to us from our tribal ancestors rise up in indignation, feeling that life would lose its savour if there were no-one to hate." |
Но старые инстинкты, которые достались нам от наших племенных предков, просыпаются в возмущении, чувствуя, что жизнь потеряет свой вкус, если некого будет ненавидеть». |